Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

सञ्चरन्तीह पापानि युगेष्व् अन्येषु देहिनाम् ।
कलौ तु पाप-संयुक्ते यः करोति स लिप्यते ॥ २०६ ॥

sañcarantīha pāpāni yugeṣv anyeṣu dehinām |
kalau tu pāpa-saṃyukte yaḥ karoti sa lipyate || 206 ||

The English translation of Panchatantra Verse 3.206 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.206). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sanca, Ranti, Iha, Papa, Anya, Dehin, Kala, Kali, Samyukta, Yah, Karoti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 3.206). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sañcarantīha pāpāni yugeṣv anyeṣu dehinām
  • sañca -
  • sañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • rantī -
  • ranti (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ranti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • pāpāni -
  • pāpa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Cannot analyse yugeṣv*an
  • anyeṣu -
  • anya (noun, neuter)
    [locative plural]
  • dehinām -
  • dehin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    dehin (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • Line 2: “kalau tu pāpa-saṃyukte yaḥ karoti sa lipyate
  • kalau -
  • kala (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kali (noun, masculine)
    [locative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • pāpa -
  • pāpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pāpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃyukte -
  • saṃyukta (noun, masculine)
    [locative single]
    saṃyukta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    saṃyuktā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • yaḥ -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • karoti -
  • karoti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    karoti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    karoti (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    kṛ (verb class 8)
    [present active third single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • lipyate -
  • lip (verb class 1)
    [present passive third single]
    lip (verb class 6)
    [present passive third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 3.206

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 3.206 in Telugu sript:
సఞ్చరన్తీహ పాపాని యుగేష్వ్ అన్యేషు దేహినామ్ ।
కలౌ తు పాప-సంయుక్తే యః కరోతి స లిప్యతే ॥ ౨౦౬ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 3.206 in Malayalam sript:
സഞ്ചരന്തീഹ പാപാനി യുഗേഷ്വ് അന്യേഷു ദേഹിനാമ് ।
കലൌ തു പാപ-സംയുക്തേ യഃ കരോതി സ ലിപ്യതേ ॥ ൨൦൬ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 3.206 in Bengali sript:
সঞ্চরন্তীহ পাপানি যুগেষ্ব্ অন্যেষু দেহিনাম্ ।
কলৌ তু পাপ-সংযুক্তে যঃ করোতি স লিপ্যতে ॥ ২০৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 3.206 in Gujarati sript:
સઞ્ચરન્તીહ પાપાનિ યુગેષ્વ્ અન્યેષુ દેહિનામ્ ।
કલૌ તુ પાપ-સંયુક્તે યઃ કરોતિ સ લિપ્યતે ॥ ૨૦૬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: