Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

सन्तोषामृत-तृप्तानां यत् सुखं शान्त-चेतसाम् ।
कुतस् तद्-धन-लुब्धानाम् इतश् चेतश् च धावताम् ॥ १५७ ॥

santoṣāmṛta-tṛptānāṃ yat sukhaṃ śānta-cetasām |
kutas tad-dhana-lubdhānām itaś cetaś ca dhāvatām || 157 ||

The English translation of Panchatantra Verse 2.157 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.157). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Santosha, Rita, Tripta, Yat, Yad, Sukham, Sukha, Shanta, Cetas, Kutah, Kuta, Tad, Tat, Dhana, Lubdha, Itah, Ita, Cetri, Ceta, Dhavat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 2.157). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “santoṣāmṛta-tṛptānāṃ yat sukhaṃ śānta-cetasām
  • santoṣām -
  • santoṣā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ṛta -
  • ṛta (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ṛta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṛta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tṛptānām -
  • tṛpta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    tṛpta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    tṛptā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    tṛp -> tṛpta (participle, masculine)
    [genitive plural from √tṛp class 1 verb], [genitive plural from √tṛp class 4 verb], [genitive plural from √tṛp class 5 verb], [genitive plural from √tṛp class 6 verb]
    tṛp -> tṛpta (participle, neuter)
    [genitive plural from √tṛp class 1 verb], [genitive plural from √tṛp class 4 verb], [genitive plural from √tṛp class 5 verb], [genitive plural from √tṛp class 6 verb]
    tṛp -> tṛptā (participle, feminine)
    [genitive plural from √tṛp class 1 verb], [genitive plural from √tṛp class 4 verb], [genitive plural from √tṛp class 5 verb], [genitive plural from √tṛp class 6 verb]
  • yat -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • sukham -
  • sukham (indeclinable)
    [indeclinable]
    sukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sukha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sukhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • śānta -
  • śānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śam -> śānta (participle, masculine)
    [vocative single from √śam class 4 verb], [vocative single from √śam class 9 verb]
    śam -> śānta (participle, neuter)
    [vocative single from √śam class 4 verb], [vocative single from √śam class 9 verb]
  • cetasām -
  • cetas (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • Line 2: “kutas tad-dhana-lubdhānām itaś cetaś ca dhāvatām
  • kutas -
  • kutaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kutaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    kuta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • dhana -
  • dhana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dhan (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • lubdhānām -
  • lubdha (noun, masculine)
    [genitive plural]
    lubdha (noun, neuter)
    [genitive plural]
    lubdhā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    lubh -> lubdha (participle, masculine)
    [genitive plural from √lubh class 4 verb], [genitive plural from √lubh class 6 verb]
    lubh -> lubdha (participle, neuter)
    [genitive plural from √lubh class 4 verb], [genitive plural from √lubh class 6 verb]
    lubh -> lubdhā (participle, feminine)
    [genitive plural from √lubh class 4 verb], [genitive plural from √lubh class 6 verb]
  • itaś -
  • itaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ita (noun, masculine)
    [nominative single]
    i -> ita (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb]
    i (verb class 2)
    [present active third dual]
  • cetaś -
  • cetas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cetṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    ceta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhāvatām -
  • dhāvat (noun, masculine)
    [genitive plural]
    dhāvat (noun, neuter)
    [genitive plural]
    dhāv (verb class 1)
    [imperative active third dual], [imperative middle third single]
    dhāv (verb class 1)
    [imperative active third dual], [imperative middle third single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 2.157

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 2.157 in Telugu sript:
సన్తోషామృత-తృప్తానాం యత్ సుఖం శాన్త-చేతసామ్ ।
కుతస్ తద్-ధన-లుబ్ధానామ్ ఇతశ్ చేతశ్ చ ధావతామ్ ॥ ౧౫౭ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 2.157 in Malayalam sript:
സന്തോഷാമൃത-തൃപ്താനാം യത് സുഖം ശാന്ത-ചേതസാമ് ।
കുതസ് തദ്-ധന-ലുബ്ധാനാമ് ഇതശ് ചേതശ് ച ധാവതാമ് ॥ ൧൫൭ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 2.157 in Bengali sript:
সন্তোষামৃত-তৃপ্তানাং যত্ সুখং শান্ত-চেতসাম্ ।
কুতস্ তদ্-ধন-লুব্ধানাম্ ইতশ্ চেতশ্ চ ধাবতাম্ ॥ ১৫৭ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 2.157 in Gujarati sript:
સન્તોષામૃત-તૃપ્તાનાં યત્ સુખં શાન્ત-ચેતસામ્ ।
કુતસ્ તદ્-ધન-લુબ્ધાનામ્ ઇતશ્ ચેતશ્ ચ ધાવતામ્ ॥ ૧૫૭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: