Panchatantra [sanskrit]
by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962
The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)
Verse 1.436
विवादे अन्विष्यते पत्रं तद्-अभावेऽपि साक्षिणः ।
साक्ष्य् अभावात् ततो दिव्यं प्रवदन्ति मनीषिणः ॥ ४३६ ॥
vivāde anviṣyate patraṃ tad-abhāve'pi sākṣiṇaḥ |
sākṣy abhāvāt tato divyaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ || 436 ||
The English translation of Panchatantra Verse 1.436 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:
Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.436). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Vivada, Patra, Tad, Tat, Abhava, Api, Sakshin, Sakshi, Tatah, Tata, Divya, Pravat, Anti, Manishin, Manishi,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.436). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “vivāde anviṣyate patraṃ tad-abhāve'pi sākṣiṇaḥ ”
- vivāde -
-
vivāda (noun, masculine)[locative single]
- anviṣyate -
-
√anviṣ (verb class 1)[present passive third single]√anviṣ (verb class 4)[present middle third single], [present passive third single]
- patram -
-
patra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]patra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- tad -
-
tad (indeclinable)[indeclinable]tad (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- abhāve' -
-
abhāva (noun, masculine)[locative single]
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]
- sākṣiṇaḥ -
-
sākṣin (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]sākṣin (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]sākṣī (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
- Line 2: “sākṣy abhāvāt tato divyaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ ”
- Cannot analyse sākṣy*ab
- abhāvāt -
-
abhāva (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- tato* -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- divyam -
-
divya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]divya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]divyā (noun, feminine)[adverb]
- pravad -
-
pravat (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]pravat (noun, masculine)[compound]pravat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- anti -
-
anti (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]anti (noun, feminine)[compound], [adverb]antī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]
- manīṣiṇaḥ -
-
manīṣin (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]manīṣin (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]manīṣī (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.436
Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)
Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)
Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)
Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.
Buy now!Preview of verse 1.436 in Telugu sript:
వివాదే అన్విష్యతే పత్రం తద్-అభావేఽపి సాక్షిణః ।
సాక్ష్య్ అభావాత్ తతో దివ్యం ప్రవదన్తి మనీషిణః ॥ ౪౩౬ ॥
Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)
Published by the University of Kerala.
Buy now!Preview of verse 1.436 in Malayalam sript:
വിവാദേ അന്വിഷ്യതേ പത്രം തദ്-അഭാവേഽപി സാക്ഷിണഃ ।
സാക്ഷ്യ് അഭാവാത് തതോ ദിവ്യം പ്രവദന്തി മനീഷിണഃ ॥ ൪൩൬ ॥
The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)
Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.
Buy now!
Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)
Throughout color Illustration; 9788170112730
Buy now!Preview of verse 1.436 in Bengali sript:
বিবাদে অন্বিষ্যতে পত্রং তদ্-অভাবেঽপি সাক্ষিণঃ ।
সাক্ষ্য্ অভাবাত্ ততো দিব্যং প্রবদন্তি মনীষিণঃ ॥ ৪৩৬ ॥
Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)
[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115
Buy now!Preview of verse 1.436 in Gujarati sript:
વિવાદે અન્વિષ્યતે પત્રં તદ્-અભાવેઽપિ સાક્ષિણઃ ।
સાક્ષ્ય્ અભાવાત્ તતો દિવ્યં પ્રવદન્તિ મનીષિણઃ ॥ ૪૩૬ ॥