Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.406

अन्तर्-लीन-भुजङ्गमं गृहम् इवान्तःस्थोग्र-सिंहं वनं ग्राहाकीर्णम् इवाभिराम-कमल-च्छाया-सनाथं सरः ।
कालेनार्य-जनापवाद-पिशुनैः क्षुद्रैर् अनार्यैः श्रितं दुःखेन प्रविगाह्यते स-चकितं राज्ञां मनः सामयम् ॥ ४०६ ॥

antar-līna-bhujaṅgamaṃ gṛham ivāntaḥsthogra-siṃhaṃ vanaṃ grāhākīrṇam ivābhirāma-kamala-cchāyā-sanāthaṃ saraḥ |
kālenārya-janāpavāda-piśunaiḥ kṣudrair anāryaiḥ śritaṃ duḥkhena pravigāhyate sa-cakitaṃ rājñāṃ manaḥ sāmayam || 406 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.406 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.406). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Antar, Lina, Bhujangama, Grih, Iva, Antahstha, Ugra, Simha, Vana, Graha, Akirna, Abhirama, Kamala, Sanatha, Sara, Saras, Kalena, Kala, Arya, Janapavada, Pishuna, Kshudra, Anarya, Shrit, Shrita, Duhkha, Pravigahya, Tad, Yushmad, Cakitam, Cakita, Rajan, Mana, Manas, Samaya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.406). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “antar-līna-bhujaṅgamaṃ gṛham ivāntaḥsthogra-siṃhaṃ vanaṃ grāhākīrṇam ivābhirāma-kamala-cchāyā-sanāthaṃ saraḥ
  • antar -
  • antar (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    antar (indeclinable)
    [indeclinable]
  • līna -
  • līna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    līna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    -> līna (participle, masculine)
    [vocative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 4 verb], [vocative single from √ class 9 verb]
    -> līna (participle, neuter)
    [vocative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 4 verb], [vocative single from √ class 9 verb]
  • bhujaṅgamam -
  • bhujaṅgama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhujaṅgama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhujaṅgamā (noun, feminine)
    [adverb]
  • gṛham -
  • gṛha (noun, masculine)
    [adverb]
    gṛhā (noun, feminine)
    [adverb]
    gṛh (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ivā -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • antaḥstho -
  • antaḥstha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    antaḥstha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    antaḥsthā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ugra -
  • ugra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ugra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • siṃham -
  • siṃha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    siṃhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vanam -
  • vana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • grāhā -
  • grāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    grāha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ākīrṇam -
  • ākīrṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ākīrṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ākīrṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ivā -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • abhirāma -
  • abhirāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhirāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kamala -
  • kamala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kamala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cchāyā -
  • sanātham -
  • sanātha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sanātha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sanāthā (noun, feminine)
    [adverb]
  • saraḥ -
  • saras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “kālenārya-janāpavāda-piśunaiḥ kṣudrair anāryaiḥ śritaṃ duḥkhena pravigāhyate sa-cakitaṃ rājñāṃ manaḥ sāmayam
  • kālenā -
  • kālena (indeclinable)
    [indeclinable]
    kāla (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kāla (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • arya -
  • arya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • janāpavāda -
  • janāpavāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • piśunaiḥ -
  • piśuna (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    piśuna (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • kṣudrair -
  • kṣudra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    kṣudra (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • anāryaiḥ -
  • anārya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    anārya (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • śritam -
  • śrita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śrita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śritā (noun, feminine)
    [adverb]
    śrit (noun, masculine)
    [accusative single]
    śri -> śrita (participle, masculine)
    [accusative single from √śri class 1 verb]
    śri -> śrita (participle, neuter)
    [nominative single from √śri class 1 verb], [accusative single from √śri class 1 verb]
  • duḥkhena -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • pravigāhya -
  • pravigāhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pravigāhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • cakitam -
  • cakitam (indeclinable)
    [indeclinable]
    cakita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cakita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cakitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • rājñām -
  • rājan (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • manaḥ -
  • manas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sāmayam -
  • sāmaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sāmaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sāmayā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.406

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.406 in Telugu sript:
అన్తర్-లీన-భుజఙ్గమం గృహమ్ ఇవాన్తఃస్థోగ్ర-సింహం వనం గ్రాహాకీర్ణమ్ ఇవాభిరామ-కమల-చ్ఛాయా-సనాథం సరః ।
కాలేనార్య-జనాపవాద-పిశునైః క్షుద్రైర్ అనార్యైః శ్రితం దుఃఖేన ప్రవిగాహ్యతే స-చకితం రాజ్ఞాం మనః సామయమ్ ॥ ౪౦౬ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.406 in Malayalam sript:
അന്തര്-ലീന-ഭുജങ്ഗമം ഗൃഹമ് ഇവാന്തഃസ്ഥോഗ്ര-സിംഹം വനം ഗ്രാഹാകീര്ണമ് ഇവാഭിരാമ-കമല-ച്ഛായാ-സനാഥം സരഃ ।
കാലേനാര്യ-ജനാപവാദ-പിശുനൈഃ ക്ഷുദ്രൈര് അനാര്യൈഃ ശ്രിതം ദുഃഖേന പ്രവിഗാഹ്യതേ സ-ചകിതം രാജ്ഞാം മനഃ സാമയമ് ॥ ൪൦൬ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.406 in Bengali sript:
অন্তর্-লীন-ভুজঙ্গমং গৃহম্ ইবান্তঃস্থোগ্র-সিংহং বনং গ্রাহাকীর্ণম্ ইবাভিরাম-কমল-চ্ছাযা-সনাথং সরঃ ।
কালেনার্য-জনাপবাদ-পিশুনৈঃ ক্ষুদ্রৈর্ অনার্যৈঃ শ্রিতং দুঃখেন প্রবিগাহ্যতে স-চকিতং রাজ্ঞাং মনঃ সামযম্ ॥ ৪০৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.406 in Gujarati sript:
અન્તર્-લીન-ભુજઙ્ગમં ગૃહમ્ ઇવાન્તઃસ્થોગ્ર-સિંહં વનં ગ્રાહાકીર્ણમ્ ઇવાભિરામ-કમલ-ચ્છાયા-સનાથં સરઃ ।
કાલેનાર્ય-જનાપવાદ-પિશુનૈઃ ક્ષુદ્રૈર્ અનાર્યૈઃ શ્રિતં દુઃખેન પ્રવિગાહ્યતે સ-ચકિતં રાજ્ઞાં મનઃ સામયમ્ ॥ ૪૦૬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: