Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.401

अगम्यानि पुमान् याति यो ऽसेव्यांश् च निषेवते ।
स मृत्युम् उपगृह्णाति गर्भम् अश्वतरी यथा ॥ ४०१ ॥

agamyāni pumān yāti yo 'sevyāṃś ca niṣevate |
sa mṛtyum upagṛhṇāti garbham aśvatarī yathā || 401 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.401 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.401). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Agamya, Pums, Yat, Yati, Yah, Asevya, Nisheva, Tad, Yushmad, Mrityu, Upa, Garbha, Ashvatari, Yatha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.401). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “agamyāni pumān yāti yo 'sevyāṃś ca niṣevate
  • agamyāni -
  • agamya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • pumān -
  • puṃs (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yāti -
  • yāti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    yāti (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    yāt (noun, masculine)
    [locative single]
    yāt (noun, neuter)
    [locative single]
    (verb class 2)
    [present active third single]
  • yo' -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
    yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • asevyāṃś -
  • asevya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • niṣeva -
  • niṣeva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    niṣeva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • Line 2: “sa mṛtyum upagṛhṇāti garbham aśvatarī yathā
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mṛtyum -
  • mṛtyu (noun, masculine)
    [accusative single]
  • upa -
  • upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    upa (Preverb)
  • gṛhṇāti -
  • grah (verb class 9)
    [present active third single]
  • garbham -
  • garbha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    garbhā (noun, feminine)
  • aśvatarī -
  • aśvatarī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.401

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.401 in Telugu sript:
అగమ్యాని పుమాన్ యాతి యో ఽసేవ్యాంశ్ చ నిషేవతే ।
స మృత్యుమ్ ఉపగృహ్ణాతి గర్భమ్ అశ్వతరీ యథా ॥ ౪౦౧ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.401 in Malayalam sript:
അഗമ്യാനി പുമാന് യാതി യോ ഽസേവ്യാംശ് ച നിഷേവതേ ।
സ മൃത്യുമ് ഉപഗൃഹ്ണാതി ഗര്ഭമ് അശ്വതരീ യഥാ ॥ ൪൦൧ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.401 in Bengali sript:
অগম্যানি পুমান্ যাতি যো ঽসেব্যাংশ্ চ নিষেবতে ।
স মৃত্যুম্ উপগৃহ্ণাতি গর্ভম্ অশ্বতরী যথা ॥ ৪০১ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.401 in Gujarati sript:
અગમ્યાનિ પુમાન્ યાતિ યો ઽસેવ્યાંશ્ ચ નિષેવતે ।
સ મૃત્યુમ્ ઉપગૃહ્ણાતિ ગર્ભમ્ અશ્વતરી યથા ॥ ૪૦૧ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: