Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.372

सुहृदि निरन्तर-रचिते गुणवति भृत्येऽनुवर्तिनि कलत्रे ।
स्वामिनि शक्ति-समेते निवेद्य दुःखं सुखी भवति ॥ ३७२ ॥

suhṛdi nirantara-racite guṇavati bhṛtye'nuvartini kalatre |
svāmini śakti-samete nivedya duḥkhaṃ sukhī bhavati || 372 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.372 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.372). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Suhrid, Nirantara, Racita, Gunavat, Gunavati, Bhritya, Bhriti, Anuvartin, Anuvartini, Anuvarti, Kalatra, Svamin, Svamini, Shaktin, Shakti, Sameta, Nivedya, Duhkham, Duhkha, Sukhi, Sukhin, Bhavati, Bhavat, Bhavant,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.372). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “suhṛdi nirantara-racite guṇavati bhṛtye'nuvartini kalatre
  • suhṛdi -
  • suhṛd (noun, feminine)
    [locative single]
    suhṛd (noun, masculine)
    [locative single]
  • nirantara -
  • nirantara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nirantara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • racite -
  • racita (noun, masculine)
    [locative single]
    racita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    racitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    rac -> racita (participle, masculine)
    [locative single from √rac class 10 verb]
    rac -> racita (participle, neuter)
    [nominative dual from √rac class 10 verb], [vocative dual from √rac class 10 verb], [accusative dual from √rac class 10 verb], [locative single from √rac class 10 verb]
    rac -> racitā (participle, feminine)
    [nominative dual from √rac class 10 verb], [vocative single from √rac class 10 verb], [vocative dual from √rac class 10 verb], [accusative dual from √rac class 10 verb]
  • guṇavati -
  • guṇavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    guṇavat (noun, masculine)
    [locative single]
    guṇavat (noun, neuter)
    [locative single]
  • bhṛtye' -
  • bhṛtya (noun, masculine)
    [locative single]
    bhṛtya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhṛtyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    bhṛtī (noun, masculine)
    [dative single]
  • anuvartini -
  • anuvartinī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    anuvartin (noun, masculine)
    [locative single]
    anuvartin (noun, neuter)
    [locative single]
    anuvartī (noun, neuter)
    [locative single]
    anuvarti (noun, neuter)
    [locative single]
  • kalatre -
  • kalatra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line 2: “svāmini śakti-samete nivedya duḥkhaṃ sukhī bhavati
  • svāmini -
  • svāminī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    svāmin (noun, masculine)
    [locative single]
  • śakti -
  • śakti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    śakti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śaktin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śaktin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śaktī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    śaktī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    śaktī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samete -
  • sameta (noun, masculine)
    [locative single]
    sameta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sametā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    sam (verb class 1)
    [present middle third dual]
  • nivedya -
  • nivedya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nivedya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sukhī -
  • sukhī (noun, masculine)
    [compound]
    sukhī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    sukhin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.372

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.372 in Telugu sript:
సుహృది నిరన్తర-రచితే గుణవతి భృత్యేఽనువర్తిని కలత్రే ।
స్వామిని శక్తి-సమేతే నివేద్య దుఃఖం సుఖీ భవతి ॥ ౩౭౨ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.372 in Malayalam sript:
സുഹൃദി നിരന്തര-രചിതേ ഗുണവതി ഭൃത്യേഽനുവര്തിനി കലത്രേ ।
സ്വാമിനി ശക്തി-സമേതേ നിവേദ്യ ദുഃഖം സുഖീ ഭവതി ॥ ൩൭൨ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.372 in Bengali sript:
সুহৃদি নিরন্তর-রচিতে গুণবতি ভৃত্যেঽনুবর্তিনি কলত্রে ।
স্বামিনি শক্তি-সমেতে নিবেদ্য দুঃখং সুখী ভবতি ॥ ৩৭২ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.372 in Gujarati sript:
સુહૃદિ નિરન્તર-રચિતે ગુણવતિ ભૃત્યેઽનુવર્તિનિ કલત્રે ।
સ્વામિનિ શક્તિ-સમેતે નિવેદ્ય દુઃખં સુખી ભવતિ ॥ ૩૭૨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: