Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.305

मृगा मृगैः सङ्गम् अनुव्रजन्ति गावश् च गोभिस् तुरगास् तुरगैः ।
मूर्खाश् च मूर्खैः सुधियः सुधीभिः समान-शील-व्यसनेन सख्यम् ॥ ३०५ ॥

mṛgā mṛgaiḥ saṅgam anuvrajanti gāvaś ca gobhis turagās turagaiḥ |
mūrkhāś ca mūrkhaiḥ sudhiyaḥ sudhībhiḥ samāna-śīla-vyasanena sakhyam || 305 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.305 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.305). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Mriga, Sanga, Anu, Vrajat, Vrajanti, Gava, Turaga, Murkha, Sudhi, Sudhiya, Samana, Shila, Vyasana, Sakhya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.305). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “mṛgā mṛgaiḥ saṅgam anuvrajanti gāvaś ca gobhis turagās turagaiḥ
  • mṛgā* -
  • mṛga (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mṛgā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mṛgaiḥ -
  • mṛga (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • saṅgam -
  • saṅga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anu -
  • anu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anu (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    anu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    anu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    anu (Preverb)
    [Preverb]
  • vrajanti -
  • vraj -> vrajat (participle, neuter)
    [nominative plural from √vraj class 1 verb], [vocative plural from √vraj class 1 verb], [accusative plural from √vraj class 1 verb]
    vraj -> vrajantī (participle, feminine)
    [vocative single from √vraj class 1 verb]
    vraj (verb class 1)
    [present active third plural]
  • gāvaś -
  • go (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    gāva (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 2)
    [present active first dual]
    (verb class 2)
    [present active first dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gobhis -
  • go (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • turagās -
  • turaga (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • turagaiḥ -
  • turaga (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “mūrkhāś ca mūrkhaiḥ sudhiyaḥ sudhībhiḥ samāna-śīla-vyasanena sakhyam
  • mūrkhāś -
  • mūrkha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mūrkhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mūrkhaiḥ -
  • mūrkha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    mūrkha (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • sudhiyaḥ -
  • sudhī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    sudhī (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    sudhiya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sudhībhiḥ -
  • sudhī (noun, feminine)
    [instrumental plural]
    sudhī (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • samāna -
  • samāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śīla -
  • śīla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śīla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śīl (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vyasanena -
  • vyasana (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • sakhyam -
  • sakhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.305

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.305 in Telugu sript:
మృగా మృగైః సఙ్గమ్ అనువ్రజన్తి గావశ్ చ గోభిస్ తురగాస్ తురగైః ।
మూర్ఖాశ్ చ మూర్ఖైః సుధియః సుధీభిః సమాన-శీల-వ్యసనేన సఖ్యమ్ ॥ ౩౦౫ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.305 in Malayalam sript:
മൃഗാ മൃഗൈഃ സങ്ഗമ് അനുവ്രജന്തി ഗാവശ് ച ഗോഭിസ് തുരഗാസ് തുരഗൈഃ ।
മൂര്ഖാശ് ച മൂര്ഖൈഃ സുധിയഃ സുധീഭിഃ സമാന-ശീല-വ്യസനേന സഖ്യമ് ॥ ൩൦൫ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.305 in Bengali sript:
মৃগা মৃগৈঃ সঙ্গম্ অনুব্রজন্তি গাবশ্ চ গোভিস্ তুরগাস্ তুরগৈঃ ।
মূর্খাশ্ চ মূর্খৈঃ সুধিযঃ সুধীভিঃ সমান-শীল-ব্যসনেন সখ্যম্ ॥ ৩০৫ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.305 in Gujarati sript:
મૃગા મૃગૈઃ સઙ્ગમ્ અનુવ્રજન્તિ ગાવશ્ ચ ગોભિસ્ તુરગાસ્ તુરગૈઃ ।
મૂર્ખાશ્ ચ મૂર્ખૈઃ સુધિયઃ સુધીભિઃ સમાન-શીલ-વ્યસનેન સખ્યમ્ ॥ ૩૦૫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: