Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.216

त्याज्यं न धैर्यं विधुरेऽपि दैवे धैर्यात् कदाचित् स्थित्म् आप्नुयात् सः ।
याते समुद्रेऽपि हि पोत-भङ्गे सांयात्रिको वाञ्छति कर्म एव ॥ २१६ ॥

tyājyaṃ na dhairyaṃ vidhure'pi daive dhairyāt kadācit sthitm āpnuyāt saḥ |
yāte samudre'pi hi pota-bhaṅge sāṃyātriko vāñchati karma eva || 216 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.216 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.216). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tyajya, Dhairya, Vidhura, Api, Daiva, Kadacit, Sah, Yat, Yata, Yati, Samudra, Pota, Bhanga, Bhangi, Samyatrika, Vanchat, Karman, Eva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.216). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tyājyaṃ na dhairyaṃ vidhure'pi daive dhairyāt kadācit sthitm āpnuyāt saḥ
  • tyājyam -
  • tyājya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tyājya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tyājyā (noun, feminine)
    [adverb]
    tyaj -> tyājya (participle, masculine)
    [adverb from √tyaj]
    tyaj -> tyājya (participle, neuter)
    [adverb from √tyaj]
    tyaj -> tyājyā (participle, feminine)
    [adverb from √tyaj]
    tyaj -> tyājya (participle, masculine)
    [accusative single from √tyaj class 1 verb], [accusative single from √tyaj]
    tyaj -> tyājya (participle, neuter)
    [nominative single from √tyaj class 1 verb], [accusative single from √tyaj class 1 verb], [nominative single from √tyaj], [accusative single from √tyaj]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhairyam -
  • dhairya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • vidhure' -
  • vidhura (noun, masculine)
    [locative single]
    vidhura (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vidhurā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • daive -
  • daiva (noun, masculine)
    [locative single]
    daiva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • dhairyāt -
  • dhairya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • kadācit -
  • kadācit (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • Cannot analyse sthitm*āp
  • āpnuyāt -
  • āp (verb class 5)
    [optative active third single]
  • saḥ -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “yāte samudre'pi hi pota-bhaṅge sāṃyātriko vāñchati karma eva
  • yāte -
  • yāt (noun, masculine)
    [dative single]
    yāt (noun, neuter)
    [dative single]
    yāta (noun, masculine)
    [locative single]
    yāta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    yātā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    -> yāta (participle, masculine)
    [locative single from √ class 2 verb]
    -> yāta (participle, neuter)
    [nominative dual from √ class 2 verb], [vocative dual from √ class 2 verb], [accusative dual from √ class 2 verb], [locative single from √ class 2 verb]
    -> yātā (participle, feminine)
    [nominative dual from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb], [vocative dual from √ class 2 verb], [accusative dual from √ class 2 verb]
    yāti (noun, masculine)
    [vocative single]
    yāti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • samudre' -
  • samudra (noun, masculine)
    [locative single]
    samudra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    samudrā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • pota -
  • pota (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pota (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhaṅge -
  • bhaṅga (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaṅga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhaṅgā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    bhaṅgi (noun, feminine)
    [vocative single]
  • sāṃyātriko* -
  • sāṃyātrika (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vāñchati -
  • vāñch -> vāñchat (participle, masculine)
    [locative single from √vāñch class 1 verb]
    vāñch -> vāñchat (participle, neuter)
    [locative single from √vāñch class 1 verb]
    vāñch (verb class 1)
    [present active third single]
  • karma -
  • karman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.216

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.216 in Telugu sript:
త్యాజ్యం న ధైర్యం విధురేఽపి దైవే ధైర్యాత్ కదాచిత్ స్థిత్మ్ ఆప్నుయాత్ సః ।
యాతే సముద్రేఽపి హి పోత-భఙ్గే సాంయాత్రికో వాఞ్ఛతి కర్మ ఏవ ॥ ౨౧౬ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.216 in Malayalam sript:
ത്യാജ്യം ന ധൈര്യം വിധുരേഽപി ദൈവേ ധൈര്യാത് കദാചിത് സ്ഥിത്മ് ആപ്നുയാത് സഃ ।
യാതേ സമുദ്രേഽപി ഹി പോത-ഭങ്ഗേ സാംയാത്രികോ വാഞ്ഛതി കര്മ ഏവ ॥ ൨൧൬ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.216 in Bengali sript:
ত্যাজ্যং ন ধৈর্যং বিধুরেঽপি দৈবে ধৈর্যাত্ কদাচিত্ স্থিত্ম্ আপ্নুযাত্ সঃ ।
যাতে সমুদ্রেঽপি হি পোত-ভঙ্গে সাংযাত্রিকো বাঞ্ছতি কর্ম এব ॥ ২১৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.216 in Gujarati sript:
ત્યાજ્યં ન ધૈર્યં વિધુરેઽપિ દૈવે ધૈર્યાત્ કદાચિત્ સ્થિત્મ્ આપ્નુયાત્ સઃ ।
યાતે સમુદ્રેઽપિ હિ પોત-ભઙ્ગે સાંયાત્રિકો વાઞ્છતિ કર્મ એવ ॥ ૨૧૬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: