Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.192

यदि भवति देव-योगात् पुमान् विरूपो ऽपि बन्धको रहसि ।
न तु कृच्छ्राद् अपि भद्रं निज-कान्तं सा भजत्य् एव ॥ १९२ ॥

yadi bhavati deva-yogāt pumān virūpo 'pi bandhako rahasi |
na tu kṛcchrād api bhadraṃ nija-kāntaṃ sā bhajaty eva || 192 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.192 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.192). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yadi, Yad, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Deva, Yoga, Pums, Virupa, Api, Bandhaka, Rahasi, Rahas, Kricchrat, Kricchra, Bhadram, Bhadra, Nija, Kanta, Eva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.192). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadi bhavati deva-yogāt pumān virūpo 'pi bandhako rahasi
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • deva -
  • deva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    deva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    devan (noun, masculine)
    [compound]
    div (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • yogāt -
  • yoga (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • pumān -
  • puṃs (noun, masculine)
    [nominative single]
  • virūpo' -
  • virūpa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • bandhako* -
  • bandhaka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rahasi -
  • rahasi (indeclinable)
    [indeclinable]
    rahas (noun, neuter)
    [locative single]
    rah (verb class 1)
    [present active second single]
  • Line 2: “na tu kṛcchrād api bhadraṃ nija-kāntaṃ bhajaty eva
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • kṛcchrād -
  • kṛcchrāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛcchra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    kṛcchra (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • bhadram -
  • bhadram (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhadra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhadra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhadrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • nija -
  • nija (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nija (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāntam -
  • kānta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kānta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kāntā (noun, feminine)
    [adverb]
    kam -> kānta (participle, masculine)
    [accusative single from √kam class 1 verb]
    kam -> kānta (participle, neuter)
    [nominative single from √kam class 1 verb], [accusative single from √kam class 1 verb]
  • sā* -
  • Cannot analyse bhajaty*ev
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.192

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.192 in Telugu sript:
యది భవతి దేవ-యోగాత్ పుమాన్ విరూపో ఽపి బన్ధకో రహసి ।
న తు కృచ్ఛ్రాద్ అపి భద్రం నిజ-కాన్తం సా భజత్య్ ఏవ ॥ ౧౯౨ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.192 in Malayalam sript:
യദി ഭവതി ദേവ-യോഗാത് പുമാന് വിരൂപോ ഽപി ബന്ധകോ രഹസി ।
ന തു കൃച്ഛ്രാദ് അപി ഭദ്രം നിജ-കാന്തം സാ ഭജത്യ് ഏവ ॥ ൧൯൨ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.192 in Bengali sript:
যদি ভবতি দেব-যোগাত্ পুমান্ বিরূপো ঽপি বন্ধকো রহসি ।
ন তু কৃচ্ছ্রাদ্ অপি ভদ্রং নিজ-কান্তং সা ভজত্য্ এব ॥ ১৯২ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.192 in Gujarati sript:
યદિ ભવતિ દેવ-યોગાત્ પુમાન્ વિરૂપો ઽપિ બન્ધકો રહસિ ।
ન તુ કૃચ્છ્રાદ્ અપિ ભદ્રં નિજ-કાન્તં સા ભજત્ય્ એવ ॥ ૧૯૨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: