Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.160

अपि कापुरुषो भीरुः स्याच् चेन् नृपति-सेवकः ।
तथापि न पराभूतिं जनाद् आप्नोति मानवः ॥ १६० ॥

api kāpuruṣo bhīruḥ syāc cen nṛpati-sevakaḥ |
tathāpi na parābhūtiṃ janād āpnoti mānavaḥ || 160 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.160 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.160). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Api, Kapurusha, Bhiru, Syat, Sya, Sevaka, Tatha, Parabhuti, Jana, Manava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.160). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “api kāpuruṣo bhīruḥ syāc cen nṛpati-sevakaḥ
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • kāpuruṣo* -
  • kāpuruṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhīruḥ -
  • bhīru (noun, masculine)
    [nominative single]
  • syāc -
  • syāt (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    syāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    sya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    as (verb class 2)
    [optative active third single]
  • ce -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • īn -
  • i (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • nṛpati -
  • nṛpati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • sevakaḥ -
  • sevaka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “tathāpi na parābhūtiṃ janād āpnoti mānavaḥ
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parābhūtim -
  • parābhūti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • janād -
  • jana (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    jana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • āpnoti -
  • āp (verb class 5)
    [present active third single]
  • mānavaḥ -
  • mānava (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.160

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.160 in Telugu sript:
అపి కాపురుషో భీరుః స్యాచ్ చేన్ నృపతి-సేవకః ।
తథాపి న పరాభూతిం జనాద్ ఆప్నోతి మానవః ॥ ౧౬౦ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.160 in Malayalam sript:
അപി കാപുരുഷോ ഭീരുഃ സ്യാച് ചേന് നൃപതി-സേവകഃ ।
തഥാപി ന പരാഭൂതിം ജനാദ് ആപ്നോതി മാനവഃ ॥ ൧൬൦ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.160 in Bengali sript:
অপি কাপুরুষো ভীরুঃ স্যাচ্ চেন্ নৃপতি-সেবকঃ ।
তথাপি ন পরাভূতিং জনাদ্ আপ্নোতি মানবঃ ॥ ১৬০ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.160 in Gujarati sript:
અપિ કાપુરુષો ભીરુઃ સ્યાચ્ ચેન્ નૃપતિ-સેવકઃ ।
તથાપિ ન પરાભૂતિં જનાદ્ આપ્નોતિ માનવઃ ॥ ૧૬૦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: