Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.149

रहो नास्ति क्षणो नास्ति नास्ति प्रार्थयिता नरः ।
तेन नारद नारीणां सतीत्वम् उपजायते ॥ १४९ ॥

raho nāsti kṣaṇo nāsti nāsti prārthayitā naraḥ |
tena nārada nārīṇāṃ satītvam upajāyate || 149 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.149 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.149). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Rahah, Rahas, Raha, Nasti, Kshana, Prarthayitri, Nara, Nri, Tad, Tena, Narada, Nari, Satitva, Upaja, Yushmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.149). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “raho nāsti kṣaṇo nāsti nāsti prārthayitā naraḥ
  • raho* -
  • rahaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    rahas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    raha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nāsti -
  • nāsti (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kṣaṇo* -
  • kṣaṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nāsti -
  • nāsti (indeclinable)
    [indeclinable]
  • nāsti -
  • nāsti (indeclinable)
    [indeclinable]
  • prārthayitā -
  • prārthayitṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • naraḥ -
  • nara (noun, masculine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “tena nārada nārīṇāṃ satītvam upajāyate
  • tena -
  • tena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tan (verb class 8)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • nārada -
  • nārada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nārada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nārīṇām -
  • nāri (noun, feminine)
    [genitive plural]
    nārī (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • satītvam -
  • satītva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • upajāya -
  • upaja (noun, masculine)
    [dative single]
    upaja (noun, neuter)
    [dative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.149

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.149 in Telugu sript:
రహో నాస్తి క్షణో నాస్తి నాస్తి ప్రార్థయితా నరః ।
తేన నారద నారీణాం సతీత్వమ్ ఉపజాయతే ॥ ౧౪౯ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.149 in Malayalam sript:
രഹോ നാസ്തി ക്ഷണോ നാസ്തി നാസ്തി പ്രാര്ഥയിതാ നരഃ ।
തേന നാരദ നാരീണാം സതീത്വമ് ഉപജായതേ ॥ ൧൪൯ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.149 in Bengali sript:
রহো নাস্তি ক্ষণো নাস্তি নাস্তি প্রার্থযিতা নরঃ ।
তেন নারদ নারীণাং সতীত্বম্ উপজাযতে ॥ ১৪৯ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.149 in Gujarati sript:
રહો નાસ્તિ ક્ષણો નાસ્તિ નાસ્તિ પ્રાર્થયિતા નરઃ ।
તેન નારદ નારીણાં સતીત્વમ્ ઉપજાયતે ॥ ૧૪૯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: