Panchatantra [sanskrit]
by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962
The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)
Verse 1.39
ये जात्य्-आदि-महोत्साहान् नरेन्द्रान् नोपयान्ति च ।
तेषाम् आमरणं भिक्षा प्रायश्चित्तं विनिर्मितम् ॥ ३९ ॥
ye jāty-ādi-mahotsāhān narendrān nopayānti ca |
teṣām āmaraṇaṃ bhikṣā prāyaścittaṃ vinirmitam || 39 ||
The English translation of Panchatantra Verse 1.39 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:
Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.39). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Yah, Yat, Adi, Adin, Mahotsaha, Narendra, Nri, Upaya, Anti, Tad, Amaranam, Bhiksha, Prayashcitta, Vinirmita,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.39). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “ye jāty-ādi-mahotsāhān narendrān nopayānti ca ”
- ye -
-
ya (noun, masculine)[nominative plural]yā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative plural]yat (pronoun, neuter)[nominative dual], [accusative dual]yā (pronoun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]
- Cannot analyse jāty*ād
- ādi -
-
ādi (noun, masculine)[compound], [adverb]ādi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ādi (noun, feminine)[compound], [adverb]ādin (noun, masculine)[compound], [adverb]ādin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- mahotsāhān -
-
mahotsāha (noun, masculine)[adverb], [accusative plural], [ablative single]mahotsāha (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- narendrān -
-
narendra (noun, masculine)[adverb], [accusative plural], [ablative single]
- no -
-
na (indeclinable particle)[indeclinable particle]na (noun, masculine)[compound], [vocative single]na (noun, neuter)[compound], [vocative single]nā (noun, feminine)[nominative single]nṛ (noun, masculine)[nominative single]nu (noun, masculine)[vocative single]
- upayā -
-
upaya (noun, masculine)[compound], [vocative single]upaya (noun, neuter)[compound], [vocative single]upayā (noun, feminine)[nominative single]
- anti -
-
anti (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]anti (noun, feminine)[compound], [adverb]antī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- Line 2: “teṣām āmaraṇaṃ bhikṣā prāyaścittaṃ vinirmitam ”
- teṣām -
-
tad (noun, neuter)[genitive plural]sa (noun, masculine)[genitive plural]
- āmaraṇam -
-
āmaraṇam (indeclinable)[indeclinable]
- bhikṣā -
-
bhikṣā (noun, feminine)[nominative single]
- prāyaścittam -
-
prāyaścitta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]prāyaścitta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]prāyaścittā (noun, feminine)[adverb]
- vinirmitam -
-
vinirmita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vinirmita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vinirmitā (noun, feminine)[adverb]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.39
Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)
Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)
Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)
Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.
Buy now!Preview of verse 1.39 in Telugu sript:
యే జాత్య్-ఆది-మహోత్సాహాన్ నరేన్ద్రాన్ నోపయాన్తి చ ।
తేషామ్ ఆమరణం భిక్షా ప్రాయశ్చిత్తం వినిర్మితమ్ ॥ ౩౯ ॥
Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)
Published by the University of Kerala.
Buy now!Preview of verse 1.39 in Malayalam sript:
യേ ജാത്യ്-ആദി-മഹോത്സാഹാന് നരേന്ദ്രാന് നോപയാന്തി ച ।
തേഷാമ് ആമരണം ഭിക്ഷാ പ്രായശ്ചിത്തം വിനിര്മിതമ് ॥ ൩൯ ॥
The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)
Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.
Buy now!
Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)
Throughout color Illustration; 9788170112730
Buy now!Preview of verse 1.39 in Bengali sript:
যে জাত্য্-আদি-মহোত্সাহান্ নরেন্দ্রান্ নোপযান্তি চ ।
তেষাম্ আমরণং ভিক্ষা প্রাযশ্চিত্তং বিনির্মিতম্ ॥ ৩৯ ॥
Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)
[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115
Buy now!Preview of verse 1.39 in Gujarati sript:
યે જાત્ય્-આદિ-મહોત્સાહાન્ નરેન્દ્રાન્ નોપયાન્તિ ચ ।
તેષામ્ આમરણં ભિક્ષા પ્રાયશ્ચિત્તં વિનિર્મિતમ્ ॥ ૩૯ ॥