Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 4.3.84

कुर्यादभिमुखान्य न्वक्प्रणवेन विशोधयेत् ।
तमक्षमालया शुद्धं जपेन्मन्त्रं समाहितः ॥ 84 ॥

kuryādabhimukhānya nvakpraṇavena viśodhayet |
tamakṣamālayā śuddhaṃ japenmantraṃ samāhitaḥ || 84 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 4.3.84 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.3.84). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kuryada, Bha, Visha, Vish, Tama, Ksham, Kshama, Alaya, Shuddha, Mantra, Samahita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 4.3.84). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kuryādabhimukhānya nvakpraṇavena viśodhayet
  • kuryāda -
  • kuryāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kuryāda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhi -
  • bhī (noun, feminine)
    [adverb]
    bhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • mukhānya -
  • Cannot analyse nvakpraṇavena*vi
  • viśo -
  • viśa (noun, masculine)
    [nominative single]
    viś (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • dhayet -
  • dhe (verb class 1)
    [optative active third single]
  • Line 2: “tamakṣamālayā śuddhaṃ japenmantraṃ samāhitaḥ
  • tama -
  • tama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣamā -
  • kṣama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kṣama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kṣam (noun, feminine)
    [instrumental single]
    kṣamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alayā -
  • alayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • śuddham -
  • śuddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śuddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śuddhā (noun, feminine)
    [adverb]
    śudh -> śuddha (participle, masculine)
    [accusative single from √śudh class 1 verb], [accusative single from √śudh class 4 verb]
    śudh -> śuddha (participle, neuter)
    [nominative single from √śudh class 1 verb], [accusative single from √śudh class 1 verb], [nominative single from √śudh class 4 verb], [accusative single from √śudh class 4 verb]
  • japen -
  • jap (verb class 1)
    [optative active third single]
  • mantram -
  • mantra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mantrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • samāhitaḥ -
  • samāhita (noun, masculine)
    [nominative single]
Like what you read? Consider supporting this website: