Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 4.27.97

शुभदं वामनपरमुग्रं वसुशिर स्तथा ।
प्रद्योतनं तथा यान्तमृतधा मोग्रवामनौ ॥ 97 ॥

śubhadaṃ vāmanaparamugraṃ vasuśira stathā |
pradyotanaṃ tathā yāntamṛtadhā mogravāmanau || 97 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 4.27.97 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.27.97). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shubhada, Vamana, Param, Para, Ugra, Vasu, Shira, Pradyotana, Tatha, Yat, Rita, Dha, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 4.27.97). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śubhadaṃ vāmanaparamugraṃ vasuśira stathā
  • śubhadam -
  • śubhada (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śubhada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śubhadā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vāmana -
  • vāmana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vāmana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • ugram -
  • ugra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ugra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ugrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vasu -
  • vasu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vasu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vasu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vasū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • śira -
  • śira (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse stathā
  • Line 2: “pradyotanaṃ tathā yāntamṛtadhā mogravāmanau
  • pradyotanam -
  • pradyotana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pradyotana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tathā* -
  • tathā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tatha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • yāntam -
  • yāt (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ṛta -
  • ṛta (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ṛta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṛta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhā* -
  • dha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    dhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    dhā (noun, masculine)
    [nominative single], [nominative plural], [vocative single], [vocative plural], [accusative plural]
  • mo -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    ma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    mu (noun, masculine)
    [vocative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • ugra -
  • ugra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ugra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vāmanau -
  • vāmana (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Like what you read? Consider supporting this website: