Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 4.23.85

तस्यामेकान्त ।
प्रागादिदिङ्मुखो भूत्वा न तु याम्यमुखः क्वचित् ।
उपविष्टो जपेन्मन्त्रं सपवित्रकरश्शुचिः ॥ 85 ॥

tasyāmekānta |
prāgādidiṅmukho bhūtvā na tu yāmyamukhaḥ kvacit |
upaviṣṭo japenmantraṃ sapavitrakaraśśuciḥ || 85 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 4.23.85 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.23.85). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ekanta, Prak, Adi, Adin, Dinmukha, Yamya, Ukha, Kva, Acit, Upavishta, Mantra, Sapavitraka, Shuci,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 4.23.85). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasyāmekānta
  • tasyām -
  • (noun, feminine)
    [locative single]
  • ekānta -
  • ekānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ekānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “prāgādidiṅmukho bhūtvā na tu yāmyamukhaḥ kvacit
  • prāg -
  • prāk (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ādi -
  • ādi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ādi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ādi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ādin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ādin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • diṅmukho* -
  • diṅmukha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhūtvā -
  • bhū -> bhūtvā (absolutive)
    [absolutive from √bhū]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • yāmyam -
  • yāmyā (noun, feminine)
    [adverb]
    yāmya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yāmya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ukhaḥ -
  • ukha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kva -
  • ku (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    kva (indeclinable)
    [indeclinable]
    ku (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
  • acit -
  • acit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 3: “upaviṣṭo japenmantraṃ sapavitrakaraśśuciḥ
  • upaviṣṭo* -
  • upaviṣṭa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • japen -
  • jap (verb class 1)
    [optative active third single]
  • mantram -
  • mantra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mantrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sapavitraka -
  • sapavitraka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sapavitraka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • raś -
  • ra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śuciḥ -
  • śuci (noun, masculine)
    [nominative single]
    śuci (noun, feminine)
    [nominative single]
Like what you read? Consider supporting this website: