Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 4.22.21

श्चतसृभिः ।
विमुक्ततर्जनी भूयस्सृष्टि मुद्रेति कीर्तिता ।
एतद्विनियोगः. ।
आवाहने तत्वसृष्टौ मुद्रैषा परिकीर्तिता ॥ 21 ॥

ścatasṛbhiḥ |
vimuktatarjanī bhūyassṛṣṭi mudreti kīrtitā |
etadviniyogaḥ. |
āvāhane tatvasṛṣṭau mudraiṣā parikīrtitā || 21 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 4.22.21 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.22.21). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vimuktata, Bhuyah, Bhuyas, Mudra, Iti, Kirtita, Avahana, Tatva, Srishta, Srishti, Parikirtita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 4.22.21). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ścatasṛbhiḥ
  • Cannot analyse ścatasṛbhiḥ
  • Line 2: “vimuktatarjanī bhūyassṛṣṭi mudreti kīrtitā
  • vimuktatar -
  • vimuktatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ṛja -
  • ṛj (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • -
  • (noun, masculine)
    (noun, feminine)
    ni (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • bhūyas -
  • bhūyaḥ (indeclinable)
    bhūyas (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhūyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sṛṣṭi -
  • sṛṣṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    sṛṣṭi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • mudre -
  • mudra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    mudra (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    mudrā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • kīrtitā -
  • kīrtitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    kīrt -> kīrtitā (participle, feminine)
    [nominative single from √kīrt class 10 verb]
  • Line 3: “ etadviniyogaḥ.
  • Cannot analyse *etadviniyogaḥ
  • Line 4: “āvāhane tatvasṛṣṭau mudraiṣā parikīrtitā
  • āvāhane -
  • āvāhana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • tatva -
  • tatva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sṛṣṭau -
  • sṛṣṭa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sṛṣṭi (noun, feminine)
    [locative single]
    sṛṣṭi (noun, masculine)
    [locative single]
    sṛj -> sṛṣṭa (participle, masculine)
    [nominative dual from √sṛj class 6 verb], [vocative dual from √sṛj class 6 verb], [accusative dual from √sṛj class 6 verb]
  • mudrai -
  • mudra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mudra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mudrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiṣā -
  • parikīrtitā -
  • parikīrtitā (noun, feminine)
    [nominative single]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: