Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 3.9.19

उत्तरतस्त्रयो वर्षाचलाः ।
उत्तरे मेरुशैलस्य क्रमा द्वर्षमहीधराः ।
नीलश्श्वेताह्वयश्शृङ्गी नाम्ना वर्षत्रयं पुनः ॥ 19 ॥

uttaratastrayo varṣācalāḥ |
uttare meruśailasya kramā dvarṣamahīdharāḥ |
nīlaśśvetāhvayaśśṛṅgī nāmnā varṣatrayaṃ punaḥ || 19 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 3.9.19 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.9.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Uttaratah, Traya, Tri, Varshacala, Uttara, Shaila, Krama, Dva, Mahidhara, Nila, Shveta, Shringi, Shringin, Namna, Naman, Varshatraya, Puna,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 3.9.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “uttaratastrayo varṣācalāḥ
  • uttaratas -
  • uttarataḥ (indeclinable)
  • trayo* -
  • traya (noun, masculine)
    [nominative single]
    tri (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • varṣācalāḥ -
  • varṣācala (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “uttare meruśailasya kramā dvarṣamahīdharāḥ
  • uttare -
  • uttara (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    uttara (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    uttarā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • meru -
  • meru (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    meru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • śailasya -
  • śaila (noun, masculine)
    [genitive single]
    śaila (noun, neuter)
    [genitive single]
  • kramā* -
  • krama (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • dvar -
  • dva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ṛṣa -
  • ṛṣ (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • mahīdharāḥ -
  • mahīdhara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mahīdharā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 3: “nīlaśśvetāhvayaśśṛṅgī nāmnā varṣatrayaṃ punaḥ
  • nīlaś -
  • nīla (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śvetā -
  • śveta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śveta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śvetā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ahvayaś -
  • (verb class 1)
    [imperfect active second single]
  • śṛṅgī -
  • śṛṅgī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    śṛṅgi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    śṛṅgin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nāmnā -
  • nāmnā (indeclinable)
    nāman (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • varṣatrayam -
  • varṣatraya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    varṣatraya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: