Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 2.9.58

आग्नेयादिविदिक्ष्वेते बाहुभिस्सद्मधारिणः ।
विष्युपारिषदाः स्थाप्याः करालवदनान्विताः ॥ 58 ॥

āgneyādividikṣvete bāhubhissadmadhāriṇaḥ |
viṣyupāriṣadāḥ sthāpyāḥ karālavadanānvitāḥ || 58 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 2.9.58 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.9.58). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Agneya, Divit, Ikshu, Eta, Etad, Eti, Esha, Vish, Vishin, Upa, Arisha, Sthapya, Karalavadana, Vita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 2.9.58). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “āgneyādividikṣvete bāhubhissadmadhāriṇaḥ
  • āgneyā -
  • āgneyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • divid -
  • divit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    divit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ikṣve -
  • ikṣu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ete -
  • eta (noun, masculine)
    [locative single]
    eta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    etā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    etad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eti (noun, feminine)
    [vocative single]
    eṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eṣa (noun, masculine)
    [nominative plural]
  • Cannot analyse bāhubhissadmadhāriṇaḥ
  • Line 2: “viṣyupāriṣadāḥ sthāpyāḥ karālavadanānvitāḥ
  • viṣyu -
  • viṣin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    viṣin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    viṣ (noun, feminine)
    [locative single]
    viṣ (noun, masculine)
    [locative single]
    viṣ (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • upā -
  • upā (indeclinable)
    upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
  • ariṣa -
  • ariṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ariṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dāḥ -
  • da (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    (noun, masculine)
    [nominative single], [nominative plural], [vocative single], [vocative plural], [accusative plural]
  • sthāpyāḥ -
  • sthāpya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sthāpyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sthā -> sthāpya (participle, masculine)
    [nominative plural from √sthā], [vocative plural from √sthā]
    sthā -> sthāpyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sthā], [vocative plural from √sthā], [accusative plural from √sthā]
  • karālavadanān -
  • karālavadana (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • vitāḥ -
  • vita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: