Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 2.27.82

यद्वैष्टपमिति ।
शिरो वा दक्षिणाशायामित्थं शयन कल्पनम् ।
कम्बलेनाथवा वस्त्रैश्चादयेत्प्रतिमामपि ॥ 82 ॥

yadvaiṣṭapamiti |
śiro vā dakṣiṇāśāyāmitthaṃ śayana kalpanam |
kambalenāthavā vastraiścādayetpratimāmapi || 82 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 2.27.82 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.27.82). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yadu, Yadva, Yadvan, Iti, Shira, Shiras, Var, Dakshinasha, Ittham, Ittha, Shayana, Kalpana, Kambala, Athava, Vastra, Pratima, Api,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 2.27.82). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadvaiṣṭapamiti
  • yadvai -
  • yadu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    yadvan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    yadvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiṣṭa -
  • īkṣ (verb class 1)
    [aorist middle third single]
    īś (verb class 2)
    [imperfect middle third single]
  • pam -
  • pa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • Line 2: “śiro dakṣiṇāśāyāmitthaṃ śayana kalpanam
  • śiro* -
  • śiras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śira (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vā* -
  • vār (noun, masculine)
    [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vār (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    va (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • dakṣiṇāśāyām -
  • dakṣiṇāśā (noun, feminine)
    [locative single]
  • ittham -
  • ittham (indeclinable)
    [indeclinable]
    ittha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • śayana -
  • śayana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śayana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kalpanam -
  • kalpana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kalpanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 3: “kambalenāthavā vastraiścādayetpratimāmapi
  • kambalenā -
  • kambala (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kambala (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • athavā -
  • athavā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vastraiś -
  • vastra (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ādayet -
  • ad (verb class 0)
    [optative active third single]
  • pratimām -
  • pratimā (noun, feminine)
    [accusative single]
    pratimā (noun, masculine)
    [accusative single], [genitive plural]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
Like what you read? Consider supporting this website: