Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 2.20.98

पूरित ।
नाभौ मध्ये नलकयोर्मध्ये च यदि लम्बयेत् ।
समभङ्गविशिष्ठा सा न्यूनैषा चतुरङ्गुलैः ॥ 98 ॥

pūrita |
nābhau madhye nalakayormadhye ca yadi lambayet |
samabhaṅgaviśiṣṭhā sā nyūnaiṣā caturaṅgulaiḥ || 98 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 2.20.98 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.20.98). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Purita, Nabh, Nabha, Nabhi, Madhye, Madhya, Nalaka, Yadi, Yad, Samabhanga, Vishis, Nyuna, Caturangula,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 2.20.98). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pūrita
  • pūrita -
  • pūrita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pūrita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pṝ -> pūrita (participle, masculine)
    [compound from √pṝ]
    pṝ -> pūrita (participle, neuter)
    [compound from √pṝ]
    pṝ -> pūrita (participle, masculine)
    [vocative single from √pṝ]
    pṝ -> pūrita (participle, neuter)
    [vocative single from √pṝ]
  • Line 2: “nābhau madhye nalakayormadhye ca yadi lambayet
  • nābhau -
  • nābh (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    nābha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    nābhi (noun, feminine)
    [locative single]
    nābhi (noun, masculine)
    [locative single]
  • madhye -
  • madhye (indeclinable)
    [indeclinable]
    madhya (noun, masculine)
    [locative single]
    madhya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    madhyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • nalakayor -
  • nalaka (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
  • madhye -
  • madhye (indeclinable)
    [indeclinable]
    madhya (noun, masculine)
    [locative single]
    madhya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    madhyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • Cannot analyse lambayet
  • Line 3: “samabhaṅgaviśiṣṭhā nyūnaiṣā caturaṅgulaiḥ
  • samabhaṅga -
  • samabhaṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samabhaṅga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viśiṣ -
  • viśis (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ṭhā -
  • sā* -
  • so (noun, feminine)
    [accusative plural]
  • nyūnai -
  • nyūna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nyūna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    nyūnā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiṣā -
  • caturaṅgulaiḥ -
  • caturaṅgula (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    caturaṅgula (noun, neuter)
    [instrumental plural]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: