Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 6.245.141 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 141 contained in chapter 245 of book 6 (उत्तरखण्ड, uttarakhaṇḍa).

Verse 6.245.141

राक्षसेनैव रूपेण विनदन्भैरवं स्वनम् ।
भिन्नशीर्षतनुस्तत्र ममार रुधिरोक्षितः ॥ १४१ ॥

rākṣasenaiva rūpeṇa vinadanbhairavaṃ svanam |
bhinnaśīrṣatanustatra mamāra rudhirokṣitaḥ || 141 ||

The English translation of Padma Purana Verse 6.245.141 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.245.141). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Rakshasa, Rupa, Nadat, Bhairavam, Bhairava, Svana, Bhinna, Shirsha, Shirshan, Tanu, Tanus, Tatra, Rudhira, Ukshita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 6.245.141). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “rākṣasenaiva rūpeṇa vinadanbhairavaṃ svanam
  • rākṣasenai -
  • rākṣasa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rākṣasa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • rūpeṇa -
  • rūpa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rūpa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • vi -
  • vi (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    vi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    vi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ve (noun, masculine)
    (noun, feminine)
    (noun, masculine)
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • nadan -
  • nadat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    nad -> nadat (participle, masculine)
    [nominative single from √nad class 1 verb], [vocative single from √nad class 1 verb]
  • bhairavam -
  • bhairavam (indeclinable)
    bhairava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhairava (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhairavā (noun, feminine)
  • svanam -
  • svana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    svanā (noun, feminine)
  • Line 2: “bhinnaśīrṣatanustatra mamāra rudhirokṣitaḥ
  • bhinna -
  • bhinna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhinna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śīrṣa -
  • śīrṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śīrṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śīrṣan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tanus -
  • tanus (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    tanus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tanu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
  • mamāra -
  • mṛ (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    mṛ (verb class 6)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    mṝ (verb class 9)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • rudhiro -
  • rudhira (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rudhira (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    rudhirā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ukṣitaḥ -
  • ukṣita (noun, masculine)
    [nominative single]
    ukṣ -> ukṣita (participle, masculine)
    [nominative single from √ukṣ class 1 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 6.245.141

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 6.245.141 in Bengali sript:
রাক্ষসেনৈব রূপেণ বিনদন্ভৈরবং স্বনম্ ।
ভিন্নশীর্ষতনুস্তত্র মমার রুধিরোক্ষিতঃ ॥ ১৪১ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 6.245.141 in Gujarati sript:
રાક્ષસેનૈવ રૂપેણ વિનદન્ભૈરવં સ્વનમ્ ।
ભિન્નશીર્ષતનુસ્તત્ર મમાર રુધિરોક્ષિતઃ ॥ ૧૪૧ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 6.245.141 in Kannada sript:
ರಾಕ್ಷಸೇನೈವ ರೂಪೇಣ ವಿನದನ್ಭೈರವಂ ಸ್ವನಮ್ ।
ಭಿನ್ನಶೀರ್ಷತನುಸ್ತತ್ರ ಮಮಾರ ರುಧಿರೋಕ್ಷಿತಃ ॥ ೧೪೧ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: