Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 6.144.13 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 13 contained in chapter 144 of book 6 (उत्तरखण्ड, uttarakhaṇḍa).

Verse 6.144.13

पार्वत्युवाच ।
शापो हि लोकमातॄणां गवां कस्य पुराऽभवत् ।
कथं लोकात्परिभ्रष्टाः कथं धर्मेण रक्षिताः ॥ १३ ॥

pārvatyuvāca |
śāpo hi lokamātṝṇāṃ gavāṃ kasya purā'bhavat |
kathaṃ lokātparibhraṣṭāḥ kathaṃ dharmeṇa rakṣitāḥ || 13 ||

The English translation of Padma Purana Verse 6.144.13 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.144.13). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Parvati, Shapa, Lokamatri, Gava, Kah, Kim, Katham, Katha, Loka, Paribhrashta, Dharmena, Dharma, Rakshita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 6.144.13). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pārvatyuvāca
  • pārvatyu -
  • pārvati (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pārvatī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “śāpo hi lokamātṝṇāṃ gavāṃ kasya purā'bhavat
  • śāpo* -
  • śāpa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • lokamātṝṇām -
  • lokamātṛ (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • gavām -
  • go (noun, masculine)
    [genitive plural]
    gavā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kasya -
  • kas -> kasya (absolutive)
    [absolutive from √kas]
    ka (noun, masculine)
    [genitive single]
    ka (noun, neuter)
    [genitive single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    kim (pronoun, neuter)
    [genitive single]
  • purā' -
  • abhavat -
  • bhū (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • Line 3: “kathaṃ lokātparibhraṣṭāḥ kathaṃ dharmeṇa rakṣitāḥ
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • lokāt -
  • loka (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • paribhraṣṭāḥ -
  • paribhraṣṭa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    paribhraṣṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dharmeṇa -
  • dharmeṇa (indeclinable)
    [indeclinable]
    dharma (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • rakṣitāḥ -
  • rakṣita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rakṣitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    rakṣ -> rakṣita (participle, masculine)
    [nominative plural from √rakṣ class 1 verb], [vocative plural from √rakṣ class 1 verb], [nominative plural from √rakṣ], [vocative plural from √rakṣ]
    rakṣ -> rakṣitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √rakṣ class 1 verb], [vocative plural from √rakṣ class 1 verb], [accusative plural from √rakṣ class 1 verb], [nominative plural from √rakṣ], [vocative plural from √rakṣ], [accusative plural from √rakṣ]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 6.144.13

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 6.144.13 in Bengali sript:
পার্বত্যুবাচ ।
শাপো হি লোকমাতৄণাং গবাং কস্য পুরাঽভবত্ ।
কথং লোকাত্পরিভ্রষ্টাঃ কথং ধর্মেণ রক্ষিতাঃ ॥ ১৩ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 6.144.13 in Gujarati sript:
પાર્વત્યુવાચ ।
શાપો હિ લોકમાતૄણાં ગવાં કસ્ય પુરાઽભવત્ ।
કથં લોકાત્પરિભ્રષ્ટાઃ કથં ધર્મેણ રક્ષિતાઃ ॥ ૧૩ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 6.144.13 in Kannada sript:
ಪಾರ್ವತ್ಯುವಾಚ ।
ಶಾಪೋ ಹಿ ಲೋಕಮಾತೄಣಾಂ ಗವಾಂ ಕಸ್ಯ ಪುರಾಽಭವತ್ ।
ಕಥಂ ಲೋಕಾತ್ಪರಿಭ್ರಷ್ಟಾಃ ಕಥಂ ಧರ್ಮೇಣ ರಕ್ಷಿತಾಃ ॥ ೧೩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: