Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 6.128.219 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 219 contained in chapter 128 of book 6 (उत्तरखण्ड, uttarakhaṇḍa).

Verse 6.128.219

किं तत्स्तोत्रं समाख्याहि प्रसन्नो येन माधवः ।
तस्यानघस्य विप्रस्य महत्कौतूहलं मम ॥ २१९ ॥

kiṃ tatstotraṃ samākhyāhi prasanno yena mādhavaḥ |
tasyānaghasya viprasya mahatkautūhalaṃ mama || 219 ||

The English translation of Padma Purana Verse 6.128.219 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.128.219). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kim, Tat, Tad, Stotra, Samakhya, Ahi, Prasanna, Yena, Yah, Yat, Madhava, Madhu, Anagha, Vipra, Mahat, Kautuhala, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 6.128.219). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kiṃ tatstotraṃ samākhyāhi prasanno yena mādhavaḥ
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • stotram -
  • stotra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • samākhyā -
  • samākhyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ahi -
  • ahi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ahī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    ahī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
  • prasanno* -
  • prasanna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yena -
  • yena (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • mādhavaḥ -
  • mādhava (noun, masculine)
    [nominative single]
    mādhu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mādhu (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “tasyānaghasya viprasya mahatkautūhalaṃ mama
  • tasyā -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • anaghasya -
  • anagha (noun, masculine)
    [genitive single]
    anagha (noun, neuter)
    [genitive single]
  • viprasya -
  • vipra (noun, masculine)
    [genitive single]
    vipra (noun, neuter)
    [genitive single]
  • mahat -
  • atimahat (noun, masculine)
    [compound]
    mahat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kautūhalam -
  • kautūhala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • mama -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 6.128.219

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 6.128.219 in Bengali sript:
কিং তত্স্তোত্রং সমাখ্যাহি প্রসন্নো যেন মাধবঃ ।
তস্যানঘস্য বিপ্রস্য মহত্কৌতূহলং মম ॥ ২১৯ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 6.128.219 in Gujarati sript:
કિં તત્સ્તોત્રં સમાખ્યાહિ પ્રસન્નો યેન માધવઃ ।
તસ્યાનઘસ્ય વિપ્રસ્ય મહત્કૌતૂહલં મમ ॥ ૨૧૯ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 6.128.219 in Kannada sript:
ಕಿಂ ತತ್ಸ್ತೋತ್ರಂ ಸಮಾಖ್ಯಾಹಿ ಪ್ರಸನ್ನೋ ಯೇನ ಮಾಧವಃ ।
ತಸ್ಯಾನಘಸ್ಯ ವಿಪ್ರಸ್ಯ ಮಹತ್ಕೌತೂಹಲಂ ಮಮ ॥ ೨೧೯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: