Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 6.128.216 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 216 contained in chapter 128 of book 6 (उत्तरखण्ड, uttarakhaṇḍa).

Verse 6.128.216

धर्मकार्यं च यत्किंचित्सांगं सर्वं भविष्यति ।
ज्ञाने च परमा निष्ठा तेषां स्थास्यति निश्चला ॥ २१६ ॥

dharmakāryaṃ ca yatkiṃcitsāṃgaṃ sarvaṃ bhaviṣyati |
jñāne ca paramā niṣṭhā teṣāṃ sthāsyati niścalā || 216 ||

The English translation of Padma Purana Verse 6.128.216 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.128.216). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dharmakarya, Yat, Yad, Kincid, Kincit, Sanga, Sarvam, Sarva, Bhavishyat, Jnana, Parama, Nishtha, Tad, Sthasyat, Nishcala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 6.128.216). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dharmakāryaṃ ca yatkiṃcitsāṃgaṃ sarvaṃ bhaviṣyati
  • dharmakāryam -
  • dharmakārya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yat -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • kiñcit -
  • kiñcid (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    kiñcit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    kiñcit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    kiñcit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sāṅgam -
  • sāṅga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sāṅga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sāṅgā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sarvam -
  • sarvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sarva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]
  • Line 2: “jñāne ca paramā niṣṭhā teṣāṃ sthāsyati niścalā
  • jñāne -
  • jñāna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    jñānā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paramā* -
  • parama (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    paramā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • niṣṭhā -
  • niṣṭhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    niṣṭhā (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • sthāsyati -
  • sthā -> sthāsyat (participle, masculine)
    [locative single from √sthā class 1 verb]
    sthā -> sthāsyat (participle, neuter)
    [locative single from √sthā class 1 verb]
    sthā (verb class 1)
    [future active third single]
  • niścalā -
  • niścalā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 6.128.216

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 6.128.216 in Bengali sript:
ধর্মকার্যং চ যত্কিংচিত্সাংগং সর্বং ভবিষ্যতি ।
জ্ঞানে চ পরমা নিষ্ঠা তেষাং স্থাস্যতি নিশ্চলা ॥ ২১৬ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 6.128.216 in Gujarati sript:
ધર્મકાર્યં ચ યત્કિંચિત્સાંગં સર્વં ભવિષ્યતિ ।
જ્ઞાને ચ પરમા નિષ્ઠા તેષાં સ્થાસ્યતિ નિશ્ચલા ॥ ૨૧૬ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 6.128.216 in Kannada sript:
ಧರ್ಮಕಾರ್ಯಂ ಚ ಯತ್ಕಿಂಚಿತ್ಸಾಂಗಂ ಸರ್ವಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ ।
ಜ್ಞಾನೇ ಚ ಪರಮಾ ನಿಷ್ಠಾ ತೇಷಾಂ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ ನಿಶ್ಚಲಾ ॥ ೨೧೬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: