Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 6.128.162 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 162 contained in chapter 128 of book 6 (उत्तरखण्ड, uttarakhaṇḍa).

Verse 6.128.162

इति दृष्टं हि माहात्म्यं क्षेत्रस्य कथमुच्यते ।
माघः सितासिते विप्र राजसूयैः समो मतः ॥ १६२ ॥

iti dṛṣṭaṃ hi māhātmyaṃ kṣetrasya kathamucyate |
māghaḥ sitāsite vipra rājasūyaiḥ samo mataḥ || 162 ||

The English translation of Padma Purana Verse 6.128.162 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.128.162). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Iti, Drishta, Mahatmya, Kshetra, Katham, Katha, Ucyat, Magha, Sitasita, Vipra, Rajasuya, Sama, Mata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 6.128.162). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “iti dṛṣṭaṃ hi māhātmyaṃ kṣetrasya kathamucyate
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • dṛṣṭam -
  • dṛṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dṛṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dṛṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
    dṛś -> dṛṣṭa (participle, masculine)
    [adverb from √dṛś]
    dṛś -> dṛṣṭa (participle, neuter)
    [adverb from √dṛś]
    dṛś -> dṛṣṭā (participle, feminine)
    [adverb from √dṛś]
    dṛś -> dṛṣṭa (participle, masculine)
    [accusative single from √dṛś class 1 verb]
    dṛś -> dṛṣṭa (participle, neuter)
    [nominative single from √dṛś class 1 verb], [accusative single from √dṛś class 1 verb]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • māhātmyam -
  • māhātmya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • kṣetrasya -
  • kṣetra (noun, neuter)
    [genitive single]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ucyate -
  • uc -> ucyat (participle, masculine)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    uc -> ucyat (participle, neuter)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    vac (verb class 2)
    [present passive third single]
    vac (verb class 3)
    [present passive third single]
  • Line 2: “māghaḥ sitāsite vipra rājasūyaiḥ samo mataḥ
  • māghaḥ -
  • māgha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sitāsite -
  • sitāsita (noun, masculine)
    [locative single]
    sitāsita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sitāsitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • vipra -
  • vipra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vipra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rājasūyaiḥ -
  • rājasūya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    rājasūya (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • samo* -
  • sama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mataḥ -
  • mata (noun, masculine)
    [nominative single]
    man -> mata (participle, masculine)
    [nominative single from √man class 4 verb], [nominative single from √man class 8 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 6.128.162

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 6.128.162 in Bengali sript:
ইতি দৃষ্টং হি মাহাত্ম্যং ক্ষেত্রস্য কথমুচ্যতে ।
মাঘঃ সিতাসিতে বিপ্র রাজসূযৈঃ সমো মতঃ ॥ ১৬২ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 6.128.162 in Gujarati sript:
ઇતિ દૃષ્ટં હિ માહાત્મ્યં ક્ષેત્રસ્ય કથમુચ્યતે ।
માઘઃ સિતાસિતે વિપ્ર રાજસૂયૈઃ સમો મતઃ ॥ ૧૬૨ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 6.128.162 in Kannada sript:
ಇತಿ ದೃಷ್ಟಂ ಹಿ ಮಾಹಾತ್ಮ್ಯಂ ಕ್ಷೇತ್ರಸ್ಯ ಕಥಮುಚ್ಯತೇ ।
ಮಾಘಃ ಸಿತಾಸಿತೇ ವಿಪ್ರ ರಾಜಸೂಯೈಃ ಸಮೋ ಮತಃ ॥ ೧೬೨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: