Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 6.18.125 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 125 contained in chapter 18 of book 6 (उत्तरखण्ड, uttarakhaṇḍa).

Verse 6.18.125

संत्यक्त्वा भ्रामरीं मूर्तिं हरस्यार्द्धं समारुहत् ।
गिरिजासहितो राजन्महेशो मुमुदे ततः ॥ १२५ ॥

saṃtyaktvā bhrāmarīṃ mūrtiṃ harasyārddhaṃ samāruhat |
girijāsahito rājanmaheśo mumude tataḥ || 125 ||

The English translation of Padma Purana Verse 6.18.125 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.18.125). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Santya, Sat, Santi, Bhramari, Murti, Hara, Haras, Arddha, Girija, Sahitri, Sahita, Rajan, Rajat, Mahesha, Tatah, Tad, Tata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 6.18.125). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃtyaktvā bhrāmarīṃ mūrtiṃ harasyārddhaṃ samāruhat
  • santya -
  • santya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    santya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    santi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    santi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    santi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    as (verb class 2)
    [present active third plural]
  • aktvā -
  • ac -> aktvā (absolutive)
    [absolutive from √ac]
    ag -> aktvā (absolutive)
    [absolutive from √ag]
    ak -> aktvā (absolutive)
    [absolutive from √ak]
    añc -> aktvā (absolutive)
    [absolutive from √añc]
    añj -> aktvā (absolutive)
    [absolutive from √añj]
  • bhrāmarīm -
  • bhrāmarī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • mūrtim -
  • mūrti (noun, feminine)
    [accusative single]
    mūrti (noun, masculine)
    [accusative single]
  • harasyā -
  • hara (noun, masculine)
    [genitive single]
    hara (noun, neuter)
    [genitive single]
    haras (noun, neuter)
    [locative single], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    hṛ (verb class 1)
    [present active second single]
  • ārddham -
  • ārddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Cannot analyse samāruhat
  • Line 2: “girijāsahito rājanmaheśo mumude tataḥ
  • girijā -
  • girijā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sahito* -
  • sahitṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    sahita (noun, masculine)
    [nominative single]
    sah -> sahita (participle, masculine)
    [nominative single from √sah class 1 verb], [nominative single from √sah class 10 verb]
  • rājan -
  • rājan (noun, masculine)
    [vocative single]
    rāj -> rājat (participle, masculine)
    [nominative single from √rāj class 1 verb], [vocative single from √rāj class 1 verb]
    rāj -> rājat (participle, neuter)
    [nominative single from √rāj class 1 verb], [vocative single from √rāj class 1 verb], [accusative single from √rāj class 1 verb]
  • maheśo* -
  • maheśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mumude -
  • mud (verb class 1)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 6.18.125

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 6.18.125 in Bengali sript:
সংত্যক্ত্বা ভ্রামরীং মূর্তিং হরস্যার্দ্ধং সমারুহত্ ।
গিরিজাসহিতো রাজন্মহেশো মুমুদে ততঃ ॥ ১২৫ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 6.18.125 in Gujarati sript:
સંત્યક્ત્વા ભ્રામરીં મૂર્તિં હરસ્યાર્દ્ધં સમારુહત્ ।
ગિરિજાસહિતો રાજન્મહેશો મુમુદે તતઃ ॥ ૧૨૫ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 6.18.125 in Kannada sript:
ಸಂತ್ಯಕ್ತ್ವಾ ಭ್ರಾಮರೀಂ ಮೂರ್ತಿಂ ಹರಸ್ಯಾರ್ದ್ಧಂ ಸಮಾರುಹತ್ ।
ಗಿರಿಜಾಸಹಿತೋ ರಾಜನ್ಮಹೇಶೋ ಮುಮುದೇ ತತಃ ॥ ೧೨೫ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: