Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 5.74.200 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 200 contained in chapter 74 of book 5 (पातालखण्ड, pātālakhaṇḍa).

Verse 5.74.200

गोविंदस्य तथा चास्मै कथने शपथस्तव ।
ईश्वर उवाच ।
इति श्रुत्वा वचस्तस्य सिद्धिमौपगविर्गतः ॥ २०० ॥

goviṃdasya tathā cāsmai kathane śapathastava |
īśvara uvāca |
iti śrutvā vacastasya siddhimaupagavirgataḥ || 200 ||

The English translation of Padma Purana Verse 5.74.200 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.74.200). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Govinda, Tatha, Idam, Kathana, Shapatha, Yushmad, Ishvara, Iti, Vaca, Vacas, Tad, Siddhi, Aupagavi, Gat, Gata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 5.74.200). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “goviṃdasya tathā cāsmai kathane śapathastava
  • govindasya -
  • govinda (noun, masculine)
    [genitive single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asmai -
  • idam (pronoun, masculine)
    [dative single]
    idam (pronoun, neuter)
    [dative single]
  • kathane -
  • kathana (noun, masculine)
    [locative single]
    kathana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kathanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • śapathas -
  • śapatha (noun, masculine)
    [nominative single]
    śap (verb class 1)
    [present active second dual]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • Line 2: “īśvara uvāca
  • īśvara* -
  • īśvara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 3: “iti śrutvā vacastasya siddhimaupagavirgataḥ
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • vacas -
  • vacas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vacas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vaca (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • siddhim -
  • siddhi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • aupagavir -
  • aupagavi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gataḥ -
  • gat (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    gat (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    gata (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 5.74.200

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 5.74.200 in Bengali sript:
গোবিংদস্য তথা চাস্মৈ কথনে শপথস্তব ।
ঈশ্বর উবাচ ।
ইতি শ্রুত্বা বচস্তস্য সিদ্ধিমৌপগবির্গতঃ ॥ ২০০ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 5.74.200 in Gujarati sript:
ગોવિંદસ્ય તથા ચાસ્મૈ કથને શપથસ્તવ ।
ઈશ્વર ઉવાચ ।
ઇતિ શ્રુત્વા વચસ્તસ્ય સિદ્ધિમૌપગવિર્ગતઃ ॥ ૨૦૦ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 5.74.200 in Kannada sript:
ಗೋವಿಂದಸ್ಯ ತಥಾ ಚಾಸ್ಮೈ ಕಥನೇ ಶಪಥಸ್ತವ ।
ಈಶ್ವರ ಉವಾಚ ।
ಇತಿ ಶ್ರುತ್ವಾ ವಚಸ್ತಸ್ಯ ಸಿದ್ಧಿಮೌಪಗವಿರ್ಗತಃ ॥ ೨೦೦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: