Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 5.61.23 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 23 contained in chapter 61 of book 5 (पातालखण्ड, pātālakhaṇḍa).

Verse 5.61.23

पदातिना त्वया युद्धं करोमि किमथाहवे ।
तस्मात्तिष्ठ रथे पश्चाद्युद्ध्येऽहं भवता सह ।
एतद्वाक्यं निशम्यासौ लवः पुष्कलमब्रवीत् ॥ २३ ॥

padātinā tvayā yuddhaṃ karomi kimathāhave |
tasmāttiṣṭha rathe paścādyuddhye'haṃ bhavatā saha |
etadvākyaṃ niśamyāsau lavaḥ puṣkalamabravīt || 23 ||

The English translation of Padma Purana Verse 5.61.23 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.61.23). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Padati, Padatin, Tva, Yushmad, Yuddha, Kim, Atha, Ahu, Tasmat, Tad, Tishtha, Ratha, Pashcat, Pashca, Yudh, Yut, Dhya, Aha, Asmad, Bhavat, Bhavant, Saha, Etad, Vakya, Nisham, Nisha, Yasa, Lava, Pushkala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 5.61.23). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “padātinā tvayā yuddhaṃ karomi kimathāhave
  • padātinā -
  • padāti (noun, masculine)
    [instrumental single]
    padāti (noun, neuter)
    [instrumental single]
    padātin (noun, masculine)
    [instrumental single]
    padātin (noun, neuter)
    [instrumental single]
    padātī (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tvayā -
  • tvā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [instrumental single]
  • yuddham -
  • yuddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yuddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yuddhā (noun, feminine)
    [adverb]
    yudh -> yuddha (participle, masculine)
    [accusative single from √yudh class 1 verb], [accusative single from √yudh class 4 verb]
    yudh -> yuddha (participle, neuter)
    [nominative single from √yudh class 1 verb], [accusative single from √yudh class 1 verb], [nominative single from √yudh class 4 verb], [accusative single from √yudh class 4 verb]
  • karomi -
  • kṛ (verb class 8)
    [present active first single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ahave -
  • ahu (noun, masculine)
    [dative single]
    ahu (noun, feminine)
    [dative single]
    (verb class 1)
    [imperfect middle first single]
  • Line 2: “tasmāttiṣṭha rathe paścādyuddhye'haṃ bhavatā saha
  • tasmāt -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • tiṣṭha -
  • tiṣṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tiṣṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sthā (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • rathe -
  • ratha (noun, masculine)
    [locative single]
  • paścād -
  • paścāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    paśca (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    paśca (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • yud -
  • yudh (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yudh (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yut (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yut (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dhye' -
  • dhyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • bhavatā -
  • bhavat (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhavat (noun, neuter)
    [instrumental single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Line 3: “etadvākyaṃ niśamyāsau lavaḥ puṣkalamabravīt
  • etad -
  • etad (indeclinable)
    [indeclinable]
    etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • vākyam -
  • vākya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vac -> vākya (participle, masculine)
    [accusative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vac -> vākya (participle, neuter)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vak -> vākya (participle, masculine)
    [accusative single from √vak class 1 verb]
    vak -> vākya (participle, neuter)
    [nominative single from √vak class 1 verb], [accusative single from √vak class 1 verb]
  • niśam -
  • niśam (indeclinable)
    [indeclinable]
    niśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    niśā (noun, feminine)
    [adverb]
  • yāsau -
  • yāsa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • lavaḥ -
  • lava (noun, masculine)
    [nominative single]
  • puṣkalam -
  • puṣkala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    puṣkala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    puṣkalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • abravīt -
  • brū (verb class 2)
    [imperfect active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 5.61.23

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 5.61.23 in Bengali sript:
পদাতিনা ত্বযা যুদ্ধং করোমি কিমথাহবে ।
তস্মাত্তিষ্ঠ রথে পশ্চাদ্যুদ্ধ্যেঽহং ভবতা সহ ।
এতদ্বাক্যং নিশম্যাসৌ লবঃ পুষ্কলমব্রবীত্ ॥ ২৩ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 5.61.23 in Gujarati sript:
પદાતિના ત્વયા યુદ્ધં કરોમિ કિમથાહવે ।
તસ્માત્તિષ્ઠ રથે પશ્ચાદ્યુદ્ધ્યેઽહં ભવતા સહ ।
એતદ્વાક્યં નિશમ્યાસૌ લવઃ પુષ્કલમબ્રવીત્ ॥ ૨૩ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 5.61.23 in Kannada sript:
ಪದಾತಿನಾ ತ್ವಯಾ ಯುದ್ಧಂ ಕರೋಮಿ ಕಿಮಥಾಹವೇ ।
ತಸ್ಮಾತ್ತಿಷ್ಠ ರಥೇ ಪಶ್ಚಾದ್ಯುದ್ಧ್ಯೇಽಹಂ ಭವತಾ ಸಹ ।
ಏತದ್ವಾಕ್ಯಂ ನಿಶಮ್ಯಾಸೌ ಲವಃ ಪುಷ್ಕಲಮಬ್ರವೀತ್ ॥ ೨೩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: