Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 5.47.42 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 42 contained in chapter 47 of book 5 (पातालखण्ड, pātālakhaṇḍa).

Verse 5.47.42

शेष उवाच ।
एवं पृष्टो मुनिवरः क्षणं दध्यौ महामतिः ।
ततः कारणसंयुक्तं विचारेण दधद्धयम् ॥ ४२ ॥

śeṣa uvāca |
evaṃ pṛṣṭo munivaraḥ kṣaṇaṃ dadhyau mahāmatiḥ |
tataḥ kāraṇasaṃyuktaṃ vicāreṇa dadhaddhayam || 42 ||

The English translation of Padma Purana Verse 5.47.42 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.47.42). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shesha, Sheshas, Evam, Eva, Prishta, Munivara, Kshanam, Kshana, Mahamati, Tatah, Tad, Tata, Karana, Samyuktam, Samyukta, Vicara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 5.47.42). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śeṣa uvāca
  • śeṣa* -
  • śeṣas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śeṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “evaṃ pṛṣṭo munivaraḥ kṣaṇaṃ dadhyau mahāmatiḥ
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pṛṣṭo* -
  • pṛṣṭa (noun, masculine)
    [nominative single]
    pṛṣ -> pṛṣṭa (participle, masculine)
    [nominative single from √pṛṣ class 1 verb]
    praś -> pṛṣṭa (participle, masculine)
    [nominative single from √praś class 6 verb]
  • munivaraḥ -
  • munivara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kṣaṇam -
  • kṣaṇam (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṣaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dadhyau -
  • dhyā (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    dhyā (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • mahāmatiḥ -
  • mahāmati (noun, masculine)
    [nominative single]
    mahāmati (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 3: “tataḥ kāraṇasaṃyuktaṃ vicāreṇa dadhaddhayam
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • kāraṇa -
  • kāraṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃyuktam -
  • saṃyuktam (indeclinable)
    [indeclinable]
    saṃyukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṃyukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saṃyuktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vicāreṇa -
  • vicāra (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • Cannot analyse dadhaddhayam

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 5.47.42

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 5.47.42 in Bengali sript:
শেষ উবাচ ।
এবং পৃষ্টো মুনিবরঃ ক্ষণং দধ্যৌ মহামতিঃ ।
ততঃ কারণসংযুক্তং বিচারেণ দধদ্ধযম্ ॥ ৪২ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 5.47.42 in Gujarati sript:
શેષ ઉવાચ ।
એવં પૃષ્ટો મુનિવરઃ ક્ષણં દધ્યૌ મહામતિઃ ।
તતઃ કારણસંયુક્તં વિચારેણ દધદ્ધયમ્ ॥ ૪૨ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 5.47.42 in Kannada sript:
ಶೇಷ ಉವಾಚ ।
ಏವಂ ಪೃಷ್ಟೋ ಮುನಿವರಃ ಕ್ಷಣಂ ದಧ್ಯೌ ಮಹಾಮತಿಃ ।
ತತಃ ಕಾರಣಸಂಯುಕ್ತಂ ವಿಚಾರೇಣ ದಧದ್ಧಯಮ್ ॥ ೪೨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: