Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 5.34.25 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 25 contained in chapter 34 of book 5 (पातालखण्ड, pātālakhaṇḍa).

Verse 5.34.25

इत्युक्त्वा निशितं बाणं समगृह्णाद्दुरासदम् ।
ज्वलंतमग्नितेजस्कं महौदार्यसमन्वितम् ॥ २५ ॥

ityuktvā niśitaṃ bāṇaṃ samagṛhṇāddurāsadam |
jvalaṃtamagnitejaskaṃ mahaudāryasamanvitam || 25 ||

The English translation of Padma Purana Verse 5.34.25 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.34.25). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Iti, Uktva, Nishita, Bana, Sama, Grihna, Durasada, Mah, Maha, Mahi, Audarya, Samanvita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 5.34.25). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ityuktvā niśitaṃ bāṇaṃ samagṛhṇāddurāsadam
  • ityu -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • uktvā -
  • uktvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
  • niśitam -
  • niśita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    niśita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    niśitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bāṇam -
  • bāṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bāṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bāṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sama -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • gṛhṇād -
  • gṛhṇa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    gṛhṇa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • durāsadam -
  • durāsada (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    durāsada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    durāsadā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “jvalaṃtamagnitejaskaṃ mahaudāryasamanvitam
  • Cannot analyse jvalantamagnitejaskam*ma
  • mahau -
  • maha (noun, masculine)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    maha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mahat (noun, masculine)
    [compound]
    mah (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    mahā (noun, feminine)
    [nominative single]
    mahi (noun, masculine)
    [locative single]
    mahi (noun, feminine)
    [locative single]
    mah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • audārya -
  • audārya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samanvitam -
  • samanvita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samanvita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samanvitā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 5.34.25

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 5.34.25 in Bengali sript:
ইত্যুক্ত্বা নিশিতং বাণং সমগৃহ্ণাদ্দুরাসদম্ ।
জ্বলংতমগ্নিতেজস্কং মহৌদার্যসমন্বিতম্ ॥ ২৫ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 5.34.25 in Gujarati sript:
ઇત્યુક્ત્વા નિશિતં બાણં સમગૃહ્ણાદ્દુરાસદમ્ ।
જ્વલંતમગ્નિતેજસ્કં મહૌદાર્યસમન્વિતમ્ ॥ ૨૫ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 5.34.25 in Kannada sript:
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ನಿಶಿತಂ ಬಾಣಂ ಸಮಗೃಹ್ಣಾದ್ದುರಾಸದಮ್ ।
ಜ್ವಲಂತಮಗ್ನಿತೇಜಸ್ಕಂ ಮಹೌದಾರ್ಯಸಮನ್ವಿತಮ್ ॥ ೨೫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: