Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 4.11.20 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 20 contained in chapter 11 of book 4 (ब्रह्मखण्ड, brahmakhaṇḍa).

Verse 4.11.20

एकस्मिन्दिवसे पोष्ये पतिना कलहः कृतः ।
तया नार्या च दुःखिन्या ततो वै भर्तृपीडिता ॥ २० ॥

ekasmindivase poṣye patinā kalahaḥ kṛtaḥ |
tayā nāryā ca duḥkhinyā tato vai bhartṛpīḍitā || 20 ||

The English translation of Padma Purana Verse 4.11.20 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.11.20). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Eka, Divasa, Poshya, Pati, Patin, Kalaha, Krit, Krita, Taya, Nari, Narya, Duhkhini, Tatah, Tad, Tata, Pidita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 4.11.20). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ekasmindivase poṣye patinā kalahaḥ kṛtaḥ
  • ekasmin -
  • eka (noun, masculine)
    [locative single]
    eka (noun, neuter)
    [locative single]
  • divase -
  • divasa (noun, masculine)
    [locative single]
  • poṣye -
  • poṣya (noun, masculine)
    [locative single]
    poṣya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    poṣyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    puṣ -> poṣya (participle, masculine)
    [locative single from √puṣ class 1 verb], [locative single from √puṣ class 4 verb], [locative single from √puṣ class 9 verb], [locative single from √puṣ]
    puṣ -> poṣya (participle, neuter)
    [nominative dual from √puṣ class 1 verb], [vocative dual from √puṣ class 1 verb], [accusative dual from √puṣ class 1 verb], [locative single from √puṣ class 1 verb], [nominative dual from √puṣ class 4 verb], [vocative dual from √puṣ class 4 verb], [accusative dual from √puṣ class 4 verb], [locative single from √puṣ class 4 verb], [nominative dual from √puṣ class 9 verb], [vocative dual from √puṣ class 9 verb], [accusative dual from √puṣ class 9 verb], [locative single from √puṣ class 9 verb], [nominative dual from √puṣ], [vocative dual from √puṣ], [accusative dual from √puṣ], [locative single from √puṣ]
    puṣ -> poṣyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √puṣ class 1 verb], [vocative single from √puṣ class 1 verb], [vocative dual from √puṣ class 1 verb], [accusative dual from √puṣ class 1 verb], [nominative dual from √puṣ class 4 verb], [vocative single from √puṣ class 4 verb], [vocative dual from √puṣ class 4 verb], [accusative dual from √puṣ class 4 verb], [nominative dual from √puṣ class 9 verb], [vocative single from √puṣ class 9 verb], [vocative dual from √puṣ class 9 verb], [accusative dual from √puṣ class 9 verb], [nominative dual from √puṣ], [vocative single from √puṣ], [vocative dual from √puṣ], [accusative dual from √puṣ]
    puṣ -> poṣya (participle, masculine)
    [locative single from √puṣ class 4 verb], [locative single from √puṣ]
    puṣ -> poṣya (participle, neuter)
    [nominative dual from √puṣ class 4 verb], [vocative dual from √puṣ class 4 verb], [accusative dual from √puṣ class 4 verb], [locative single from √puṣ class 4 verb], [nominative dual from √puṣ], [vocative dual from √puṣ], [accusative dual from √puṣ], [locative single from √puṣ]
    puṣ -> poṣyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √puṣ class 4 verb], [vocative single from √puṣ class 4 verb], [vocative dual from √puṣ class 4 verb], [accusative dual from √puṣ class 4 verb], [nominative dual from √puṣ], [vocative single from √puṣ], [vocative dual from √puṣ], [accusative dual from √puṣ]
    puṣ (verb class 0)
    [present passive first single]
    puṣ (verb class 0)
    [present passive first single]
  • patinā -
  • pati (noun, masculine)
    [instrumental single]
    patī (noun, neuter)
    [instrumental single]
    patin (noun, masculine)
    [instrumental single]
    patin (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • kalahaḥ -
  • kalaha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kṛtaḥ -
  • kṛt (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    kṛt (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    kṛta (noun, masculine)
    [nominative single]
    kṛ -> kṛta (participle, masculine)
    [nominative single from √kṛ class 1 verb], [nominative single from √kṛ class 2 verb], [nominative single from √kṛ class 5 verb], [nominative single from √kṛ class 8 verb]
    kṛ (verb class 2)
    [present active third dual]
  • Line 2: “tayā nāryā ca duḥkhinyā tato vai bhartṛpīḍitā
  • tayā* -
  • taya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • nāryā -
  • nāri (noun, feminine)
    [instrumental single]
    nārī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    nṝ -> nāryā (participle, feminine)
    [nominative single from √nṝ class 9 verb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • duḥkhinyā -
  • duḥkhinī (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • bhartṛ -
  • bhartṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • pīḍitā -
  • pīḍitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pīḍ -> pīḍitā (participle, feminine)
    [nominative single from √pīḍ class 10 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 4.11.20

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 4.11.20 in Bengali sript:
একস্মিন্দিবসে পোষ্যে পতিনা কলহঃ কৃতঃ ।
তযা নার্যা চ দুঃখিন্যা ততো বৈ ভর্তৃপীডিতা ॥ ২০ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 4.11.20 in Gujarati sript:
એકસ્મિન્દિવસે પોષ્યે પતિના કલહઃ કૃતઃ ।
તયા નાર્યા ચ દુઃખિન્યા તતો વૈ ભર્તૃપીડિતા ॥ ૨૦ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 4.11.20 in Kannada sript:
ಏಕಸ್ಮಿನ್ದಿವಸೇ ಪೋಷ್ಯೇ ಪತಿನಾ ಕಲಹಃ ಕೃತಃ ।
ತಯಾ ನಾರ್ಯಾ ಚ ದುಃಖಿನ್ಯಾ ತತೋ ವೈ ಭರ್ತೃಪೀಡಿತಾ ॥ ೨೦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: