Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.95.7 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 7 contained in chapter 95 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.95.7

न नृशंसा न पिशुना न कृतघ्ना न मानिनः ।
सत्यास्तपःस्थिताः शूरा दयावंतः क्षमापराः ॥ ७ ॥

na nṛśaṃsā na piśunā na kṛtaghnā na māninaḥ |
satyāstapaḥsthitāḥ śūrā dayāvaṃtaḥ kṣamāparāḥ || 7 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.95.7 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.95.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nrishamsa, Pishuna, Kritaghna, Manin, Sati, Satya, Tap, Tapa, Tapas, Sthita, Shura, Dayavat, Kshamapara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.95.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “na nṛśaṃsā na piśunā na kṛtaghnā na māninaḥ
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nṛśaṃsā* -
  • nṛśaṃsa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    nṛśaṃsā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • piśunā* -
  • piśuna (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    piśunā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṛtaghnā* -
  • kṛtaghna (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kṛtaghnā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • māninaḥ -
  • mānin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    mānin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “satyāstapaḥsthitāḥ śūrā dayāvaṃtaḥ kṣamāparāḥ
  • satyās -
  • satī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    satya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    satyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sati (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • tapaḥ -
  • tapas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tap (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    tap (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    tapa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sthitāḥ -
  • sthita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sthitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [nominative plural from √sthā class 1 verb], [vocative plural from √sthā class 1 verb]
    sthā -> sthitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sthā class 1 verb], [vocative plural from √sthā class 1 verb], [accusative plural from √sthā class 1 verb]
  • śūrā* -
  • śūra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    śūrā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • dayāvantaḥ -
  • dayāvat (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • kṣamāparāḥ -
  • kṣamāpara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kṣamāparā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.95.7

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.95.7 in Bengali sript:
ন নৃশংসা ন পিশুনা ন কৃতঘ্না ন মানিনঃ ।
সত্যাস্তপঃস্থিতাঃ শূরা দযাবংতঃ ক্ষমাপরাঃ ॥ ৭ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.95.7 in Gujarati sript:
ન નૃશંસા ન પિશુના ન કૃતઘ્ના ન માનિનઃ ।
સત્યાસ્તપઃસ્થિતાઃ શૂરા દયાવંતઃ ક્ષમાપરાઃ ॥ ૭ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.95.7 in Kannada sript:
ನ ನೃಶಂಸಾ ನ ಪಿಶುನಾ ನ ಕೃತಘ್ನಾ ನ ಮಾನಿನಃ ।
ಸತ್ಯಾಸ್ತಪಃಸ್ಥಿತಾಃ ಶೂರಾ ದಯಾವಂತಃ ಕ್ಷಮಾಪರಾಃ ॥ ೭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: