Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.66.206 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 206 contained in chapter 66 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.66.206

अन्योन्याभिभवं दुःखमन्यांन्यतो भयं महत् ।
अन्योन्याच्च प्रकोपश्च राज्ञो दुःखं महीभृताम् ॥ २०६ ॥

anyonyābhibhavaṃ duḥkhamanyāṃnyato bhayaṃ mahat |
anyonyācca prakopaśca rājño duḥkhaṃ mahībhṛtām || 206 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.66.206 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.66.206). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Anyonya, Abhibhava, Duhkham, Duhkha, Ani, Anya, Atah, Bhaya, Mahat, Prakopa, Rajan, Mahibhrit,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.66.206). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “anyonyābhibhavaṃ duḥkhamanyāṃnyato bhayaṃ mahat
  • anyonyā -
  • anyonya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anyonya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    anyonyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhibhavam -
  • abhibhava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    abhibhava (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    abhibhavā (noun, feminine)
    [adverb]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anyāṃ -
  • anī (noun, feminine)
    [locative single]
    anyā (noun, feminine)
    [accusative single]
    an (verb class 2)
    [optative active first single]
  • nya -
  • ni (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ni (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • ato* -
  • ataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • bhayam -
  • bhaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhayā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mahat -
  • atimahat (noun, masculine)
    [compound]
    mahat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “anyonyācca prakopaśca rājño duḥkhaṃ mahībhṛtām
  • anyonyāc -
  • anyonya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    anyonya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prakopaś -
  • prakopa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rājño* -
  • rājan (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mahībhṛtām -
  • mahībhṛt (noun, masculine)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.66.206

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.66.206 in Bengali sript:
অন্যোন্যাভিভবং দুঃখমন্যাংন্যতো ভযং মহত্ ।
অন্যোন্যাচ্চ প্রকোপশ্চ রাজ্ঞো দুঃখং মহীভৃতাম্ ॥ ২০৬ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.66.206 in Gujarati sript:
અન્યોન્યાભિભવં દુઃખમન્યાંન્યતો ભયં મહત્ ।
અન્યોન્યાચ્ચ પ્રકોપશ્ચ રાજ્ઞો દુઃખં મહીભૃતામ્ ॥ ૨૦૬ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.66.206 in Kannada sript:
ಅನ್ಯೋನ್ಯಾಭಿಭವಂ ದುಃಖಮನ್ಯಾಂನ್ಯತೋ ಭಯಂ ಮಹತ್ ।
ಅನ್ಯೋನ್ಯಾಚ್ಚ ಪ್ರಕೋಪಶ್ಚ ರಾಜ್ಞೋ ದುಃಖಂ ಮಹೀಭೃತಾಮ್ ॥ ೨೦೬ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: