Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.62.56 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 56 contained in chapter 62 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.62.56

अव्यक्तमक्षरं हंसं शुद्धं सिद्धिसमन्वितम् ।
पराचीनस्य यद्रूपं विद्याधर तवाग्रतः ॥ ५६ ॥

avyaktamakṣaraṃ haṃsaṃ śuddhaṃ siddhisamanvitam |
parācīnasya yadrūpaṃ vidyādhara tavāgrataḥ || 56 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.62.56 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.62.56). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Avyaktam, Avyakta, Akshara, Hamsa, Shuddha, Siddhi, Samanvita, Paracina, Yat, Yad, Rupa, Vidyadhara, Yushmad, Agratah, Agratas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.62.56). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “avyaktamakṣaraṃ haṃsaṃ śuddhaṃ siddhisamanvitam
  • avyaktam -
  • avyaktam (indeclinable)
    [indeclinable]
    avyakta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    avyakta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avyaktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • akṣaram -
  • akṣara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    akṣara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    akṣarā (noun, feminine)
    [adverb]
    kṣar (verb class 1)
    [imperfect active first single]
    kṣar (verb class 2)
    [imperfect active first single]
  • haṃsam -
  • haṃsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    haṃsā (noun, feminine)
    [adverb]
  • śuddham -
  • śuddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śuddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śuddhā (noun, feminine)
    [adverb]
    śudh -> śuddha (participle, masculine)
    [accusative single from √śudh class 1 verb], [accusative single from √śudh class 4 verb]
    śudh -> śuddha (participle, neuter)
    [nominative single from √śudh class 1 verb], [accusative single from √śudh class 1 verb], [nominative single from √śudh class 4 verb], [accusative single from √śudh class 4 verb]
  • siddhi -
  • siddhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    siddhī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    siddhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    siddhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samanvitam -
  • samanvita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samanvita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samanvitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “parācīnasya yadrūpaṃ vidyādhara tavāgrataḥ
  • parācīnasya -
  • parācīna (noun, masculine)
    [genitive single]
    parācīna (noun, neuter)
    [genitive single]
  • yad -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • rūpam -
  • rūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vidyādhara -
  • vidyādhara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vidyādhara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tavā -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • agrataḥ -
  • agrataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    agratas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.62.56

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.62.56 in Bengali sript:
অব্যক্তমক্ষরং হংসং শুদ্ধং সিদ্ধিসমন্বিতম্ ।
পরাচীনস্য যদ্রূপং বিদ্যাধর তবাগ্রতঃ ॥ ৫৬ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.62.56 in Gujarati sript:
અવ્યક્તમક્ષરં હંસં શુદ્ધં સિદ્ધિસમન્વિતમ્ ।
પરાચીનસ્ય યદ્રૂપં વિદ્યાધર તવાગ્રતઃ ॥ ૫૬ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.62.56 in Kannada sript:
ಅವ್ಯಕ್ತಮಕ್ಷರಂ ಹಂಸಂ ಶುದ್ಧಂ ಸಿದ್ಧಿಸಮನ್ವಿತಮ್ ।
ಪರಾಚೀನಸ್ಯ ಯದ್ರೂಪಂ ವಿದ್ಯಾಧರ ತವಾಗ್ರತಃ ॥ ೫೬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: