Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.34.47 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 47 contained in chapter 34 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.34.47

दृष्ट्वा सुरूपं तपसां स्वरूपं दिव्यप्रभावं परितप्यमानम् ।
पप्रच्छ रंभां सुसखीं सरागा कोयं दिविष्ठः प्रवरो महात्मा ॥ ४७ ॥

dṛṣṭvā surūpaṃ tapasāṃ svarūpaṃ divyaprabhāvaṃ paritapyamānam |
papraccha raṃbhāṃ susakhīṃ sarāgā koyaṃ diviṣṭhaḥ pravaro mahātmā || 47 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.34.47 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.34.47). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Surupa, Tapas, Svarupa, Divyaprabhava, Pari, Tapyamana, Rambha, Susakhi, Saraga, Kah, Yah, Divishtha, Pravara, Mahatman, Mahatma,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.34.47). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dṛṣṭvā surūpaṃ tapasāṃ svarūpaṃ divyaprabhāvaṃ paritapyamānam
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • surūpam -
  • surūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    surūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    surūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tapasām -
  • tapas (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • svarūpam -
  • svarūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svarūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    svarūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • divyaprabhāvam -
  • divyaprabhāva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    divyaprabhāva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    divyaprabhāvā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pari -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tapyamānam -
  • tapyamāna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tapyamāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tap -> tapyamāna (participle, masculine)
    [accusative single from √tap class 1 verb], [accusative single from √tap class 4 verb]
    tap -> tapyamāna (participle, neuter)
    [nominative single from √tap class 1 verb], [accusative single from √tap class 1 verb], [nominative single from √tap class 4 verb], [accusative single from √tap class 4 verb]
  • Line 2: “papraccha raṃbhāṃ susakhīṃ sarāgā koyaṃ diviṣṭhaḥ pravaro mahātmā
  • papraccha -
  • praś (verb class 6)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • rambhām -
  • rambhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • susakhī -
  • susakhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • sarāgā -
  • sarāgā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ko -
  • kaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ku (noun, feminine)
    [vocative single]
    ka (noun, masculine)
    [nominative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • diviṣṭhaḥ -
  • diviṣṭha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pravaro* -
  • pravara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mahātmā -
  • mahātman (noun, masculine)
    [nominative single]
    mahātmā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.34.47

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.34.47 in Bengali sript:
দৃষ্ট্বা সুরূপং তপসাং স্বরূপং দিব্যপ্রভাবং পরিতপ্যমানম্ ।
পপ্রচ্ছ রংভাং সুসখীং সরাগা কোযং দিবিষ্ঠঃ প্রবরো মহাত্মা ॥ ৪৭ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.34.47 in Gujarati sript:
દૃષ્ટ્વા સુરૂપં તપસાં સ્વરૂપં દિવ્યપ્રભાવં પરિતપ્યમાનમ્ ।
પપ્રચ્છ રંભાં સુસખીં સરાગા કોયં દિવિષ્ઠઃ પ્રવરો મહાત્મા ॥ ૪૭ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.34.47 in Kannada sript:
ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಸುರೂಪಂ ತಪಸಾಂ ಸ್ವರೂಪಂ ದಿವ್ಯಪ್ರಭಾವಂ ಪರಿತಪ್ಯಮಾನಮ್ ।
ಪಪ್ರಚ್ಛ ರಂಭಾಂ ಸುಸಖೀಂ ಸರಾಗಾ ಕೋಯಂ ದಿವಿಷ್ಠಃ ಪ್ರವರೋ ಮಹಾತ್ಮಾ ॥ ೪೭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: