Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.7.41 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 41 contained in chapter 7 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.7.41

एवं श्रुत्वा ततो बुद्धिस्तेषां पार्श्वे यशस्विनी ।
समाचष्ट समग्रं तत्कथनं ज्ञानध्यानयोः ॥ ४१ ॥

evaṃ śrutvā tato buddhisteṣāṃ pārśve yaśasvinī |
samācaṣṭa samagraṃ tatkathanaṃ jñānadhyānayoḥ || 41 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.7.41 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.7.41). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Tatah, Tad, Tata, Buddhi, Parshva, Parshvi, Yashasvin, Yashasvini, Yashasvi, Sama, Samagra, Tat, Kathana, Jnana, Dhyana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.7.41). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃ śrutvā tato buddhisteṣāṃ pārśve yaśasvinī
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • buddhis -
  • buddhi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • pārśve -
  • pārśva (noun, masculine)
    [locative single]
    pārśva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pārśvi (noun, masculine)
    [vocative single]
    pārśvi (noun, feminine)
    [vocative single]
    pārśvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • yaśasvinī -
  • yaśasvinī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    yaśasvin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    yaśasvī (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “samācaṣṭa samagraṃ tatkathanaṃ jñānadhyānayoḥ
  • samā -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
    samā (Preverb)
    [Preverb]
  • acaṣṭa -
  • cakṣ (verb class 2)
    [imperfect active second plural], [imperfect middle third single]
  • samagram -
  • samagra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samagra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samagrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • kathanam -
  • kathana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kathana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kathanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • jñāna -
  • jñāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhyānayoḥ -
  • dhyāna (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    dhyāna (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
    dhyānā (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.7.41

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.7.41 in Bengali sript:
এবং শ্রুত্বা ততো বুদ্ধিস্তেষাং পার্শ্বে যশস্বিনী ।
সমাচষ্ট সমগ্রং তত্কথনং জ্ঞানধ্যানযোঃ ॥ ৪১ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.7.41 in Gujarati sript:
એવં શ્રુત્વા તતો બુદ્ધિસ્તેષાં પાર્શ્વે યશસ્વિની ।
સમાચષ્ટ સમગ્રં તત્કથનં જ્ઞાનધ્યાનયોઃ ॥ ૪૧ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.7.41 in Kannada sript:
ಏವಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ತತೋ ಬುದ್ಧಿಸ್ತೇಷಾಂ ಪಾರ್ಶ್ವೇ ಯಶಸ್ವಿನೀ ।
ಸಮಾಚಷ್ಟ ಸಮಗ್ರಂ ತತ್ಕಥನಂ ಜ್ಞಾನಧ್ಯಾನಯೋಃ ॥ ೪೧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: