Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.50.127 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 127 contained in chapter 50 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.50.127

इत्युक्त्वा स महाभागः प्रविवेश हुताशनम् ।
विशतस्तस्य वह्नौ न कुसुमं चिकुरालये ॥ १२७ ॥

ityuktvā sa mahābhāgaḥ praviveśa hutāśanam |
viśatastasya vahnau na kusumaṃ cikurālaye || 127 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.50.127 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.50.127). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Iti, Uktva, Mahabhaga, Pra, Hutashana, Vishat, Vishata, Tad, Vahni, Kusuma, Cikura, Alaya, Ali,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.50.127). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ityuktvā sa mahābhāgaḥ praviveśa hutāśanam
  • ityu -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • uktvā -
  • uktvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mahābhāgaḥ -
  • mahābhāga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
  • viveśa -
  • viś (verb class 6)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    viś (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • hutāśanam -
  • hutāśana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    hutāśanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “viśatastasya vahnau na kusumaṃ cikurālaye
  • viśatas -
  • viś -> viśat (participle, masculine)
    [accusative plural from √viś class 6 verb], [ablative single from √viś class 6 verb], [genitive single from √viś class 6 verb]
    viś -> viśat (participle, neuter)
    [ablative single from √viś class 6 verb], [genitive single from √viś class 6 verb]
    viśata (noun, masculine)
    [nominative single]
    viś (verb class 6)
    [present active third dual]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • vahnau -
  • vahni (noun, masculine)
    [locative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kusumam -
  • kusuma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kusuma (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kusumā (noun, feminine)
    [adverb]
  • cikurā -
  • cikura (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cikura (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    cikurā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alaye -
  • alaya (noun, masculine)
    [locative single]
    alaya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    alayā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ali (noun, masculine)
    [dative single]
    lay (verb class 1)
    [imperfect middle first single]
    (verb class 1)
    [imperfect middle first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.50.127

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.50.127 in Bengali sript:
ইত্যুক্ত্বা স মহাভাগঃ প্রবিবেশ হুতাশনম্ ।
বিশতস্তস্য বহ্নৌ ন কুসুমং চিকুরালযে ॥ ১২৭ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.50.127 in Gujarati sript:
ઇત્યુક્ત્વા સ મહાભાગઃ પ્રવિવેશ હુતાશનમ્ ।
વિશતસ્તસ્ય વહ્નૌ ન કુસુમં ચિકુરાલયે ॥ ૧૨૭ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.50.127 in Kannada sript:
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಸ ಮಹಾಭಾಗಃ ಪ್ರವಿವೇಶ ಹುತಾಶನಮ್ ।
ವಿಶತಸ್ತಸ್ಯ ವಹ್ನೌ ನ ಕುಸುಮಂ ಚಿಕುರಾಲಯೇ ॥ ೧೨೭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: