Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.46.186 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 186 contained in chapter 46 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.46.186

अथ गायत्री पंचशीर्षलक्षणम् ।
ॐभूः ॐभुवः ॐस्वः ॐमहः ॐजनः ॐतपः ॐसत्यम् ।
ॐतत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि धियो यो नः प्रचोदयात् ॥ १८६ ॥

atha gāyatrī paṃcaśīrṣalakṣaṇam |
oṃbhūḥ oṃbhuvaḥ oṃsvaḥ oṃmahaḥ oṃjanaḥ oṃtapaḥ oṃsatyam |
oṃtatsaviturvareṇyaṃ bhargo devasya dhīmahi dhiyo yo naḥ pracodayāt || 186 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.46.186 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.46.186). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Gayatri, Gayatrin, Pancashirsha, Lakshana, Bharga, Bhargas, Deva, Dhi, Yah, Asmad, Pracoda, Yat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.46.186). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atha gāyatrī paṃcaśīrṣalakṣaṇam
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • gāyatrī -
  • gāyatrī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    gāyatrin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pañcaśīrṣa -
  • pañcaśīrṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañcaśīrṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • lakṣaṇam -
  • lakṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    lakṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    lakṣaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “oṃbhūḥ oṃbhuvaḥ oṃsvaḥ oṃmahaḥ oṃjanaḥ oṃtapaḥ oṃsatyam
  • Cannot analyse ombhūḥ*om
  • Cannot analyse ombhuvaḥ*oṃ
  • Cannot analyse oṃsvaḥ*oṃ
  • Cannot analyse oṃmahaḥ*oñ
  • Cannot analyse oñjanaḥ*on
  • Cannot analyse ontapaḥ*oṃ
  • Cannot analyse oṃsatyam
  • Line 3: “oṃtatsaviturvareṇyaṃ bhargo devasya dhīmahi dhiyo yo naḥ pracodayāt
  • Cannot analyse ontatsaviturvareṇyam*bh
  • bhargo* -
  • bhargas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bharga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • devasya -
  • deva (noun, masculine)
    [genitive single]
    deva (noun, neuter)
    [genitive single]
  • dhīmahi -
  • dhā (verb class 1)
    [benedictive middle first plural]
    dhā (verb class 2)
    [benedictive middle first plural]
    dhā (verb class 3)
    [benedictive middle first plural]
    dhā (verb class 4)
    [benedictive middle first plural]
  • dhiyo* -
  • dhī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • yo* -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • naḥ -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • pracoda -
  • pracoda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yāt -
  • yāt (noun, masculine)
    [compound]
    yāt (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.46.186

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.46.186 in Bengali sript:
অথ গাযত্রী পংচশীর্ষলক্ষণম্ ।
ওংভূঃ ওংভুবঃ ওংস্বঃ ওংমহঃ ওংজনঃ ওংতপঃ ওংসত্যম্ ।
ওংতত্সবিতুর্বরেণ্যং ভর্গো দেবস্য ধীমহি ধিযো যো নঃ প্রচোদযাত্ ॥ ১৮৬ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.46.186 in Gujarati sript:
અથ ગાયત્રી પંચશીર્ષલક્ષણમ્ ।
ઓંભૂઃ ઓંભુવઃ ઓંસ્વઃ ઓંમહઃ ઓંજનઃ ઓંતપઃ ઓંસત્યમ્ ।
ઓંતત્સવિતુર્વરેણ્યં ભર્ગો દેવસ્ય ધીમહિ ધિયો યો નઃ પ્રચોદયાત્ ॥ ૧૮૬ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.46.186 in Kannada sript:
ಅಥ ಗಾಯತ್ರೀ ಪಂಚಶೀರ್ಷಲಕ್ಷಣಮ್ ।
ಓಂಭೂಃ ಓಂಭುವಃ ಓಂಸ್ವಃ ಓಂಮಹಃ ಓಂಜನಃ ಓಂತಪಃ ಓಂಸತ್ಯಮ್ ।
ಓಂತತ್ಸವಿತುರ್ವರೇಣ್ಯಂ ಭರ್ಗೋ ದೇವಸ್ಯ ಧೀಮಹಿ ಧಿಯೋ ಯೋ ನಃ ಪ್ರಚೋದಯಾತ್ ॥ ೧೮೬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: