Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.46.158 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 158 contained in chapter 46 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.46.158

तेषां न्यासं तथांगेषु वद तात यथाक्रमम् ।
ब्रह्मोवाच ।
गुददेशेत्वपानस्याद्धृदि प्राणोस्ति देहिनः ॥ १५८ ॥

teṣāṃ nyāsaṃ tathāṃgeṣu vada tāta yathākramam |
brahmovāca |
gudadeśetvapānasyāddhṛdi prāṇosti dehinaḥ || 158 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.46.158 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.46.158). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Nyasa, Tatha, Vada, Tata, Yatha, Akramam, Akrama, Brahma, Brahman, Guda, Desha, Itvan, Pana, Panasi, Hrid, Dehin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.46.158). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “teṣāṃ nyāsaṃ tathāṃgeṣu vada tāta yathākramam
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • nyāsam -
  • nyāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • tathāṅ -
  • tathā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • geṣu -
  • ga (noun, masculine)
    [locative plural]
    ga (noun, neuter)
    [locative plural]
  • vada -
  • vada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vad (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • tāta -
  • tāta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • akramam -
  • akramam (indeclinable)
    [indeclinable]
    akrama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    akrama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    akramā (noun, feminine)
    [adverb]
    kram (verb class 1)
    [imperfect active first single], [aorist active first single]
    kram (verb class 4)
    [aorist active first single]
  • Line 2: “brahmovāca
  • brahmo -
  • brahma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    brahma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    brahman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    brahmā (noun, feminine)
    [nominative single]
    brahm (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 3: “gudadeśetvapānasyāddhṛdi prāṇosti dehinaḥ
  • guda -
  • guda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • deśe -
  • deśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    deśā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • itva -
  • itvan (noun, masculine)
    [compound]
    itvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • pānasyā -
  • pānasī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [instrumental single]
    pāna (noun, masculine)
    [genitive single]
    pāna (noun, neuter)
    [genitive single]
  • āddh -
  • āt (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    a (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • hṛdi -
  • hṛd (noun, neuter)
    [locative single]
  • prāṇo -
  • sti -
  • sti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • dehinaḥ -
  • dehin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    dehin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.46.158

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.46.158 in Bengali sript:
তেষাং ন্যাসং তথাংগেষু বদ তাত যথাক্রমম্ ।
ব্রহ্মোবাচ ।
গুদদেশেত্বপানস্যাদ্ধৃদি প্রাণোস্তি দেহিনঃ ॥ ১৫৮ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.46.158 in Gujarati sript:
તેષાં ન્યાસં તથાંગેષુ વદ તાત યથાક્રમમ્ ।
બ્રહ્મોવાચ ।
ગુદદેશેત્વપાનસ્યાદ્ધૃદિ પ્રાણોસ્તિ દેહિનઃ ॥ ૧૫૮ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.46.158 in Kannada sript:
ತೇಷಾಂ ನ್ಯಾಸಂ ತಥಾಂಗೇಷು ವದ ತಾತ ಯಥಾಕ್ರಮಮ್ ।
ಬ್ರಹ್ಮೋವಾಚ ।
ಗುದದೇಶೇತ್ವಪಾನಸ್ಯಾದ್ಧೃದಿ ಪ್ರಾಣೋಸ್ತಿ ದೇಹಿನಃ ॥ ೧೫೮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: