Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.41.260 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 260 contained in chapter 41 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.41.260

भूयस्त्विदानीं संप्राप्ते संग्रामे तारकामये ।
मया सह समागम्य स देवो विनशिष्यति ॥ २६० ॥

bhūyastvidānīṃ saṃprāpte saṃgrāme tārakāmaye |
mayā saha samāgamya sa devo vinaśiṣyati || 260 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.41.260 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.41.260). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bhuyah, Bhuyas, Idanim, Samprapta, Samprapti, Sangrama, Tarakamaya, Maya, Asmad, Saha, Deva, Devri, Nashishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.41.260). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bhūyastvidānīṃ saṃprāpte saṃgrāme tārakāmaye
  • bhūyas -
  • bhūyaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhūyas (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhūyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tvi -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • idānīm -
  • idānīm (indeclinable)
    [indeclinable]
  • samprāpte -
  • samprāpta (noun, masculine)
    [locative single]
    samprāpta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    samprāptā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    samprāpti (noun, feminine)
    [vocative single]
    samprāpti (noun, masculine)
    [vocative single]
  • saṅgrāme -
  • saṅgrāma (noun, masculine)
    [locative single]
    saṅgrāma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • tārakāmaye -
  • tārakāmaya (noun, masculine)
    [locative single]
    tārakāmaya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tārakāmayā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “mayā saha samāgamya sa devo vinaśiṣyati
  • mayā -
  • (noun, feminine)
    [instrumental single]
    mayā (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [instrumental single]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • samāgamya -
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • devo* -
  • deva (noun, masculine)
    [nominative single]
    devṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
  • vi -
  • vi (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    vi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    vi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ve (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vi (Preverb)
    [Preverb]
  • naśiṣyati -
  • naś -> naśiṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √naś class 1 verb], [locative single from √naś class 4 verb]
    naś -> naśiṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √naś class 1 verb], [locative single from √naś class 4 verb]
    naś -> naśiṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √naś class 1 verb]
    naś -> naśiṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √naś class 1 verb]
    naś (verb class 1)
    [future active third single]
    naś (verb class 4)
    [future active third single]
    naś (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.41.260

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.41.260 in Bengali sript:
ভূযস্ত্বিদানীং সংপ্রাপ্তে সংগ্রামে তারকামযে ।
মযা সহ সমাগম্য স দেবো বিনশিষ্যতি ॥ ২৬০ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.41.260 in Gujarati sript:
ભૂયસ્ત્વિદાનીં સંપ્રાપ્તે સંગ્રામે તારકામયે ।
મયા સહ સમાગમ્ય સ દેવો વિનશિષ્યતિ ॥ ૨૬૦ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.41.260 in Kannada sript:
ಭೂಯಸ್ತ್ವಿದಾನೀಂ ಸಂಪ್ರಾಪ್ತೇ ಸಂಗ್ರಾಮೇ ತಾರಕಾಮಯೇ ।
ಮಯಾ ಸಹ ಸಮಾಗಮ್ಯ ಸ ದೇವೋ ವಿನಶಿಷ್ಯತಿ ॥ ೨೬೦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: