Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.30.187 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 187 contained in chapter 30 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.30.187

या सृष्टा भवता पूर्वं सा मया न च गोपिता ।
अल्पाभूमिर्भवान्दीर्घो न तु सृष्टेरहं क्षमः ॥ १८७ ॥

yā sṛṣṭā bhavatā pūrvaṃ sā mayā na ca gopitā |
alpābhūmirbhavāndīrgho na tu sṛṣṭerahaṃ kṣamaḥ || 187 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.30.187 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.30.187). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Srishta, Bhavat, Bhavant, Purvam, Purva, Maya, Gopitri, Gopita, Alpa, Abhumi, Bhava, Dirgha, Srishti, Raha, Ksham, Kshama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.30.187). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ sṛṣṭā bhavatā pūrvaṃ mayā na ca gopitā
  • -
  • (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • sṛṣṭā* -
  • sṛṣṭa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sṛṣṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sṛj -> sṛṣṭa (participle, masculine)
    [nominative plural from √sṛj class 6 verb], [vocative plural from √sṛj class 6 verb]
    sṛj -> sṛṣṭā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sṛj class 6 verb], [vocative plural from √sṛj class 6 verb], [accusative plural from √sṛj class 6 verb]
  • bhavatā -
  • bhavat (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhavat (noun, neuter)
    [instrumental single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • pūrvam -
  • pūrvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    pūrva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • sā* -
  • so (noun, feminine)
    [accusative plural]
  • mayā* -
  • maya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mayā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gopitā -
  • gopitṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    gopitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    gup (verb class 4)
    [periphrastic-future active third single]
  • Line 2: “alpābhūmirbhavāndīrgho na tu sṛṣṭerahaṃ kṣamaḥ
  • alpā -
  • alpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    alpā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhūmir -
  • abhūmi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • bhavān -
  • bhava (noun, masculine)
    [accusative plural]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [nominative single]
    bhavā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • dīrgho* -
  • dīrgha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • sṛṣṭer -
  • sṛṣṭi (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    sṛṣṭi (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • raham -
  • raha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • kṣamaḥ -
  • kṣam (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    kṣama (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.30.187

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.30.187 in Bengali sript:
যা সৃষ্টা ভবতা পূর্বং সা মযা ন চ গোপিতা ।
অল্পাভূমির্ভবান্দীর্ঘো ন তু সৃষ্টেরহং ক্ষমঃ ॥ ১৮৭ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.30.187 in Gujarati sript:
યા સૃષ્ટા ભવતા પૂર્વં સા મયા ન ચ ગોપિતા ।
અલ્પાભૂમિર્ભવાન્દીર્ઘો ન તુ સૃષ્ટેરહં ક્ષમઃ ॥ ૧૮૭ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.30.187 in Kannada sript:
ಯಾ ಸೃಷ್ಟಾ ಭವತಾ ಪೂರ್ವಂ ಸಾ ಮಯಾ ನ ಚ ಗೋಪಿತಾ ।
ಅಲ್ಪಾಭೂಮಿರ್ಭವಾನ್ದೀರ್ಘೋ ನ ತು ಸೃಷ್ಟೇರಹಂ ಕ್ಷಮಃ ॥ ೧೮೭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: