Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.30.144 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 144 contained in chapter 30 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.30.144

अन्योपि योर्थी मे प्राप्तः समे प्रियतरः सदा ।
भवानत्र विशेषेण विचारं मा कृथाः क्वचित् ॥ १४४ ॥

anyopi yorthī me prāptaḥ same priyataraḥ sadā |
bhavānatra viśeṣeṇa vicāraṃ mā kṛthāḥ kvacit || 144 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.30.144 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.30.144). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Asmad, Prapta, Sama, Priyatara, Sada, Sad, Bhava, Bhavant, Atra, Vishesha, Vicara, Kva, Acit,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.30.144). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “anyopi yorthī me prāptaḥ same priyataraḥ sadā
  • Cannot analyse anyopi*yo
  • Cannot analyse yorthī*me
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • prāptaḥ -
  • prāpta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • same -
  • sama (noun, masculine)
    [locative single]
    sama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    sam (verb class 1)
    [present middle first single]
  • priyataraḥ -
  • priyatara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sadā -
  • sadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sad (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “bhavānatra viśeṣeṇa vicāraṃ kṛthāḥ kvacit
  • bhavān -
  • bhava (noun, masculine)
    [accusative plural]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viśeṣeṇa -
  • viśeṣa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    viśeṣa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • vicāram -
  • vicāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • kṛthāḥ -
  • kṛ (verb class 1)
    [injunctive middle second single]
    kṛ (verb class 2)
    [injunctive middle second single]
    kṛ (verb class 5)
    [injunctive middle second single]
    kṛ (verb class 8)
    [injunctive middle second single]
  • kva -
  • ku (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    kva (indeclinable)
    [indeclinable]
    ku (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
  • acit -
  • acit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.30.144

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.30.144 in Bengali sript:
অন্যোপি যোর্থী মে প্রাপ্তঃ সমে প্রিযতরঃ সদা ।
ভবানত্র বিশেষেণ বিচারং মা কৃথাঃ ক্বচিত্ ॥ ১৪৪ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.30.144 in Gujarati sript:
અન્યોપિ યોર્થી મે પ્રાપ્તઃ સમે પ્રિયતરઃ સદા ।
ભવાનત્ર વિશેષેણ વિચારં મા કૃથાઃ ક્વચિત્ ॥ ૧૪૪ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.30.144 in Kannada sript:
ಅನ್ಯೋಪಿ ಯೋರ್ಥೀ ಮೇ ಪ್ರಾಪ್ತಃ ಸಮೇ ಪ್ರಿಯತರಃ ಸದಾ ।
ಭವಾನತ್ರ ವಿಶೇಷೇಣ ವಿಚಾರಂ ಮಾ ಕೃಥಾಃ ಕ್ವಚಿತ್ ॥ ೧೪೪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: