Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.19.320 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 320 contained in chapter 19 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.19.320

अपमानात्तपोवृद्धिः संमानाच्च तपःक्षयः ।
अर्चितः पूजितो विप्रो दुग्धा गौरिव गच्छति ॥ ३२० ॥

apamānāttapovṛddhiḥ saṃmānācca tapaḥkṣayaḥ |
arcitaḥ pūjito vipro dugdhā gauriva gacchati || 320 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.19.320 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.19.320). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apamana, Tap, Tapa, Tapu, Tapas, Vriddhi, Mana, Kshaya, Kshi, Arcitri, Arcita, Pujita, Vipra, Dugdha, Gauriva, Gacchat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.19.320). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “apamānāttapovṛddhiḥ saṃmānācca tapaḥkṣayaḥ
  • apamānāt -
  • apamāna (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • tapo -
  • tapas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tap (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    tap (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    tapa (noun, masculine)
    [nominative single]
    tapu (noun, masculine)
    [vocative single]
    tapu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • vṛddhiḥ -
  • vṛddhi (noun, feminine)
    [nominative single]
    vṛddhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • saṃ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • mānāc -
  • māna (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    māna (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    man -> māna (participle, masculine)
    [ablative single from √man class 4 verb], [ablative single from √man class 8 verb]
    man -> māna (participle, neuter)
    [ablative single from √man class 4 verb], [ablative single from √man class 8 verb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tapaḥ -
  • tapas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tap (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    tap (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    tapa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kṣayaḥ -
  • kṣaya (noun, masculine)
    [nominative single]
    kṣi (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “arcitaḥ pūjito vipro dugdhā gauriva gacchati
  • arcitaḥ -
  • arcitṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    arcita (noun, masculine)
    [nominative single]
    ṛc -> arcita (participle, masculine)
    [nominative single from √ṛc]
    ṛc -> arcita (participle, masculine)
    [nominative single from √ṛc]
  • pūjito* -
  • pūjita (noun, masculine)
    [nominative single]
    pūj -> pūjita (participle, masculine)
    [nominative single from √pūj class 1 verb], [nominative single from √pūj class 10 verb]
  • vipro* -
  • vipra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dugdhā* -
  • dugdha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    dugdhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • gauriva -
  • gauriva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gacchati -
  • gacchat (noun, masculine)
    [locative single]
    gacchat (noun, neuter)
    [locative single]
    gam (verb class 1)
    [present active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.19.320

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.19.320 in Bengali sript:
অপমানাত্তপোবৃদ্ধিঃ সংমানাচ্চ তপঃক্ষযঃ ।
অর্চিতঃ পূজিতো বিপ্রো দুগ্ধা গৌরিব গচ্ছতি ॥ ৩২০ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.19.320 in Gujarati sript:
અપમાનાત્તપોવૃદ્ધિઃ સંમાનાચ્ચ તપઃક્ષયઃ ।
અર્ચિતઃ પૂજિતો વિપ્રો દુગ્ધા ગૌરિવ ગચ્છતિ ॥ ૩૨૦ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.19.320 in Kannada sript:
ಅಪಮಾನಾತ್ತಪೋವೃದ್ಧಿಃ ಸಂಮಾನಾಚ್ಚ ತಪಃಕ್ಷಯಃ ।
ಅರ್ಚಿತಃ ಪೂಜಿತೋ ವಿಪ್ರೋ ದುಗ್ಧಾ ಗೌರಿವ ಗಚ್ಛತಿ ॥ ೩೨೦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: