Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.19.312 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 312 contained in chapter 19 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.19.312

अपमानितस्तु न ध्यायेत्तस्य पापं कदाचन ।
स्वधर्ममपि चावेक्ष्य परधर्मं न दूषयेत् ॥ ३१२ ॥

apamānitastu na dhyāyettasya pāpaṃ kadācana |
svadharmamapi cāvekṣya paradharmaṃ na dūṣayet || 312 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.19.312 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.19.312). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apamanita, Tad, Papam, Papa, Kada, Cana, Svadharma, Api, Ekshya, Paradharma,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.19.312). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “apamānitastu na dhyāyettasya pāpaṃ kadācana
  • apamānitas -
  • apamānita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhyāyet -
  • dhyā (verb class 1)
    [optative active third single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • pāpam -
  • pāpam (indeclinable)
    [indeclinable]
    pāpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pāpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pāpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kadā -
  • kadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    kadā (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • cana -
  • cana (indeclinable)
    [indeclinable]
    cana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    can (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Line 2: “svadharmamapi cāvekṣya paradharmaṃ na dūṣayet
  • svadharmam -
  • svadharma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svadharman (noun, masculine)
    [adverb]
    svadharman (noun, neuter)
    [adverb]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • cāve -
  • ca (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ekṣya -
  • ekṣya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • paradharmam -
  • paradharma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dūṣayet -
  • duṣ (verb class 0)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.19.312

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.19.312 in Bengali sript:
অপমানিতস্তু ন ধ্যাযেত্তস্য পাপং কদাচন ।
স্বধর্মমপি চাবেক্ষ্য পরধর্মং ন দূষযেত্ ॥ ৩১২ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.19.312 in Gujarati sript:
અપમાનિતસ્તુ ન ધ્યાયેત્તસ્ય પાપં કદાચન ।
સ્વધર્મમપિ ચાવેક્ષ્ય પરધર્મં ન દૂષયેત્ ॥ ૩૧૨ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.19.312 in Kannada sript:
ಅಪಮಾನಿತಸ್ತು ನ ಧ್ಯಾಯೇತ್ತಸ್ಯ ಪಾಪಂ ಕದಾಚನ ।
ಸ್ವಧರ್ಮಮಪಿ ಚಾವೇಕ್ಷ್ಯ ಪರಧರ್ಮಂ ನ ದೂಷಯೇತ್ ॥ ೩೧೨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: