Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.19.310 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 310 contained in chapter 19 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.19.310

अपमाने न कुप्येत संमाने न प्रहृष्यति ।
समदुःखसुखो धीरः स शांत इति कीर्त्यते ॥ ३१० ॥

apamāne na kupyeta saṃmāne na prahṛṣyati |
samaduḥkhasukho dhīraḥ sa śāṃta iti kīrtyate || 310 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.19.310 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.19.310). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apamana, Mana, Pra, Hrishyat, Samaduhkhasukha, Dhira, Shanta, Iti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.19.310). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “apamāne na kupyeta saṃmāne na prahṛṣyati
  • apamāne -
  • apamāna (noun, masculine)
    [locative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kupyeta -
  • kup (verb class 4)
    [optative active second plural], [optative passive third single]
  • saṃ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sam (Preverb)
    [Preverb]
  • māne -
  • māna (noun, masculine)
    [locative single]
    māna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    man -> māna (participle, masculine)
    [locative single from √man class 4 verb], [locative single from √man class 8 verb]
    man -> māna (participle, neuter)
    [nominative dual from √man class 4 verb], [vocative dual from √man class 4 verb], [accusative dual from √man class 4 verb], [locative single from √man class 4 verb], [nominative dual from √man class 8 verb], [vocative dual from √man class 8 verb], [accusative dual from √man class 8 verb], [locative single from √man class 8 verb]
    man -> mānā (participle, feminine)
    [nominative dual from √man class 4 verb], [vocative single from √man class 4 verb], [vocative dual from √man class 4 verb], [accusative dual from √man class 4 verb], [nominative dual from √man class 8 verb], [vocative single from √man class 8 verb], [vocative dual from √man class 8 verb], [accusative dual from √man class 8 verb]
    mān (verb class 1)
    [present middle first single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
  • hṛṣyati -
  • hṛṣ -> hṛṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √hṛṣ class 4 verb]
    hṛṣ -> hṛṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √hṛṣ class 4 verb]
    hṛṣ (verb class 4)
    [present active third single]
  • Line 2: “samaduḥkhasukho dhīraḥ sa śāṃta iti kīrtyate
  • samaduḥkhasukho* -
  • samaduḥkhasukha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dhīraḥ -
  • dhīra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śānta* -
  • śānta (noun, masculine)
    [nominative single]
    śam -> śānta (participle, masculine)
    [nominative single from √śam class 4 verb], [nominative single from √śam class 9 verb]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • kīrtyate -
  • kīrt (verb class 10)
    [present passive third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.19.310

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.19.310 in Bengali sript:
অপমানে ন কুপ্যেত সংমানে ন প্রহৃষ্যতি ।
সমদুঃখসুখো ধীরঃ স শাংত ইতি কীর্ত্যতে ॥ ৩১০ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.19.310 in Gujarati sript:
અપમાને ન કુપ્યેત સંમાને ન પ્રહૃષ્યતિ ।
સમદુઃખસુખો ધીરઃ સ શાંત ઇતિ કીર્ત્યતે ॥ ૩૧૦ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.19.310 in Kannada sript:
ಅಪಮಾನೇ ನ ಕುಪ್ಯೇತ ಸಂಮಾನೇ ನ ಪ್ರಹೃಷ್ಯತಿ ।
ಸಮದುಃಖಸುಖೋ ಧೀರಃ ಸ ಶಾಂತ ಇತಿ ಕೀರ್ತ್ಯತೇ ॥ ೩೧೦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: