Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.18.352 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 352 contained in chapter 18 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.18.352

जनन्या च वियुक्तस्य जीविते किं प्रयोजनम् ।
अनाथस्य वने नित्यं को मे नाथो भविष्यति ॥ ३५२ ॥

jananyā ca viyuktasya jīvite kiṃ prayojanam |
anāthasya vane nityaṃ ko me nātho bhaviṣyati || 352 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.18.352 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.18.352). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Janani, Viyukta, Jivita, Kim, Prayojana, Anatha, Vana, Vani, Nityam, Nitya, Kah, Asmad, Natha, Bhavishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.18.352). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “jananyā ca viyuktasya jīvite kiṃ prayojanam
  • jananyā -
  • janani (noun, feminine)
    [instrumental single]
    jananī (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viyuktasya -
  • viyukta (noun, masculine)
    [genitive single]
    viyukta (noun, neuter)
    [genitive single]
  • jīvite -
  • jīvita (noun, masculine)
    [locative single]
    jīvita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    jīvitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jīv -> jīvita (participle, masculine)
    [locative single from √jīv class 1 verb]
    jīv -> jīvita (participle, neuter)
    [nominative dual from √jīv class 1 verb], [vocative dual from √jīv class 1 verb], [accusative dual from √jīv class 1 verb], [locative single from √jīv class 1 verb]
    jīv -> jīvitā (participle, feminine)
    [nominative dual from √jīv class 1 verb], [vocative single from √jīv class 1 verb], [vocative dual from √jīv class 1 verb], [accusative dual from √jīv class 1 verb]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • prayojanam -
  • prayojana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prayojanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “anāthasya vane nityaṃ ko me nātho bhaviṣyati
  • anāthasya -
  • anātha (noun, masculine)
    [genitive single]
    anātha (noun, neuter)
    [genitive single]
  • vane -
  • vana (noun, masculine)
    [locative single]
    vana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vani (noun, feminine)
    [vocative single]
    vani (noun, masculine)
    [vocative single]
  • nityam -
  • nityam (indeclinable)
    [indeclinable]
    nitya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nitya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nityā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ko* -
  • kaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, masculine)
    [nominative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • nātho* -
  • nātha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.18.352

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.18.352 in Bengali sript:
জনন্যা চ বিযুক্তস্য জীবিতে কিং প্রযোজনম্ ।
অনাথস্য বনে নিত্যং কো মে নাথো ভবিষ্যতি ॥ ৩৫২ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.18.352 in Gujarati sript:
જનન્યા ચ વિયુક્તસ્ય જીવિતે કિં પ્રયોજનમ્ ।
અનાથસ્ય વને નિત્યં કો મે નાથો ભવિષ્યતિ ॥ ૩૫૨ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.18.352 in Kannada sript:
ಜನನ್ಯಾ ಚ ವಿಯುಕ್ತಸ್ಯ ಜೀವಿತೇ ಕಿಂ ಪ್ರಯೋಜನಮ್ ।
ಅನಾಥಸ್ಯ ವನೇ ನಿತ್ಯಂ ಕೋ ಮೇ ನಾಥೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ ॥ ೩೫೨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: