Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.18.270 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 270 contained in chapter 18 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.18.270

आपदासहितं प्राप्तं मानुषाणां भयावहम् ।
दर्शनं दुःखदं मह्यं मृगाणां मानुषैः सह ॥ २७० ॥

āpadāsahitaṃ prāptaṃ mānuṣāṇāṃ bhayāvaham |
darśanaṃ duḥkhadaṃ mahyaṃ mṛgāṇāṃ mānuṣaiḥ saha || 270 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.18.270 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.18.270). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apad, Apada, Sahitam, Sahita, Prapta, Manusha, Bhayavaha, Darshana, Duhkha, Mahya, Asmad, Mriga, Saha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.18.270). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “āpadāsahitaṃ prāptaṃ mānuṣāṇāṃ bhayāvaham
  • āpadā -
  • āpad (noun, feminine)
    [instrumental single]
    āpadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sahitam -
  • sahitam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sahita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sahita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sahitā (noun, feminine)
    [adverb]
    sah -> sahita (participle, masculine)
    [accusative single from √sah class 1 verb], [accusative single from √sah class 10 verb]
    sah -> sahita (participle, neuter)
    [nominative single from √sah class 1 verb], [accusative single from √sah class 1 verb], [nominative single from √sah class 10 verb], [accusative single from √sah class 10 verb]
  • prāptam -
  • prāpta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prāpta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prāptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mānuṣāṇām -
  • mānuṣa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    mānuṣa (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • bhayāvaham -
  • bhayāvaha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhayāvaha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhayāvahā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “darśanaṃ duḥkhadaṃ mahyaṃ mṛgāṇāṃ mānuṣaiḥ saha
  • darśanam -
  • darśana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    darśana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    darśanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • duḥkha -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dam -
  • da (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    da (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
  • mahyam -
  • mahya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mahya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    mahyā (noun, feminine)
    [adverb]
    mah -> mahya (participle, masculine)
    [adverb from √mah]
    mah -> mahya (participle, neuter)
    [adverb from √mah]
    mah -> mahyā (participle, feminine)
    [adverb from √mah]
    mah -> mahya (participle, masculine)
    [accusative single from √mah class 10 verb], [accusative single from √mah]
    mah -> mahya (participle, neuter)
    [nominative single from √mah class 10 verb], [accusative single from √mah class 10 verb], [nominative single from √mah], [accusative single from √mah]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single]
  • mṛgāṇām -
  • mṛga (noun, masculine)
    [genitive plural]
    mṛgā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • mānuṣaiḥ -
  • mānuṣa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    mānuṣa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.18.270

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.18.270 in Bengali sript:
আপদাসহিতং প্রাপ্তং মানুষাণাং ভযাবহম্ ।
দর্শনং দুঃখদং মহ্যং মৃগাণাং মানুষৈঃ সহ ॥ ২৭০ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.18.270 in Gujarati sript:
આપદાસહિતં પ્રાપ્તં માનુષાણાં ભયાવહમ્ ।
દર્શનં દુઃખદં મહ્યં મૃગાણાં માનુષૈઃ સહ ॥ ૨૭૦ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.18.270 in Kannada sript:
ಆಪದಾಸಹಿತಂ ಪ್ರಾಪ್ತಂ ಮಾನುಷಾಣಾಂ ಭಯಾವಹಮ್ ।
ದರ್ಶನಂ ದುಃಖದಂ ಮಹ್ಯಂ ಮೃಗಾಣಾಂ ಮಾನುಷೈಃ ಸಹ ॥ ೨೭೦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: