Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.16.178 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 178 contained in chapter 16 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.16.178

अथवास्य न दोषोस्ति यदृच्छाचारको ह्यसि ।
मुषितः स्मर नूनं त्वं संरक्ष स्वां प्रियां रतिम् ॥ १७८ ॥

athavāsya na doṣosti yadṛcchācārako hyasi |
muṣitaḥ smara nūnaṃ tvaṃ saṃrakṣa svāṃ priyāṃ ratim || 178 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.16.178 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.16.178). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Athava, Idam, Yadriccha, Caraka, Asi, Mushita, Smara, Nunam, Tva, Yushmad, Samraksha, Sva, Pri, Priya, Rati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.16.178). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “athavāsya na doṣosti yadṛcchācārako hyasi
  • athavā -
  • athavā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • asya -
  • as -> asya (absolutive)
    [absolutive from √as]
    a (noun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive single]
    as (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • doṣo -
  • sti -
  • sti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • yadṛcchā -
  • yadṛcchā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • cārako* -
  • cāraka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • Line 2: “muṣitaḥ smara nūnaṃ tvaṃ saṃrakṣa svāṃ priyāṃ ratim
  • muṣitaḥ -
  • muṣita (noun, masculine)
    [nominative single]
    muṣ -> muṣita (participle, masculine)
    [nominative single from √muṣ class 1 verb], [nominative single from √muṣ class 6 verb], [nominative single from √muṣ class 9 verb]
  • smara -
  • smara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    smara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    smṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • nūnam -
  • nūnam (indeclinable)
    [indeclinable]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • saṃrakṣa -
  • saṃrakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saṃrakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • svām -
  • svā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • priyām -
  • prī (noun, masculine)
    [genitive plural], [locative single]
    prī (noun, feminine)
    [genitive plural], [locative single]
    priyā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ratim -
  • rati (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.16.178

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.16.178 in Bengali sript:
অথবাস্য ন দোষোস্তি যদৃচ্ছাচারকো হ্যসি ।
মুষিতঃ স্মর নূনং ত্বং সংরক্ষ স্বাং প্রিযাং রতিম্ ॥ ১৭৮ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.16.178 in Gujarati sript:
અથવાસ્ય ન દોષોસ્તિ યદૃચ્છાચારકો હ્યસિ ।
મુષિતઃ સ્મર નૂનં ત્વં સંરક્ષ સ્વાં પ્રિયાં રતિમ્ ॥ ૧૭૮ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.16.178 in Kannada sript:
ಅಥವಾಸ್ಯ ನ ದೋಷೋಸ್ತಿ ಯದೃಚ್ಛಾಚಾರಕೋ ಹ್ಯಸಿ ।
ಮುಷಿತಃ ಸ್ಮರ ನೂನಂ ತ್ವಂ ಸಂರಕ್ಷ ಸ್ವಾಂ ಪ್ರಿಯಾಂ ರತಿಮ್ ॥ ೧೭೮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: