Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.13.285 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 285 contained in chapter 13 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.13.285

सुमहत्कौतुकं चात्र भविता विग्रहो दृढम् ।
किं वदिष्यति लोकोयं द्वारि योयं व्यवस्थितः ॥ २८५ ॥

sumahatkautukaṃ cātra bhavitā vigraho dṛḍham |
kiṃ vadiṣyati lokoyaṃ dvāri yoyaṃ vyavasthitaḥ || 285 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.13.285 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.13.285). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sumahat, Kautuka, Bhavita, Vigraha, Dridha, Kim, Vadishyat, Loka, Yah, Dvari, Vyavasthita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.13.285). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sumahatkautukaṃ cātra bhavitā vigraho dṛḍham
  • sumahat -
  • sumahat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kautukam -
  • kautuka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • cāt -
  • ca (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ca (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ra -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhavitā* -
  • bhavita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhavitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vigraho* -
  • vigraha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dṛḍham -
  • dṛḍha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dṛḍha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dṛḍhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “kiṃ vadiṣyati lokoyaṃ dvāri yoyaṃ vyavasthitaḥ
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • vadiṣyati -
  • vad -> vadiṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √vad class 1 verb]
    vad -> vadiṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √vad class 1 verb]
    vad (verb class 1)
    [future active third single]
  • loko -
  • loka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • dvāri -
  • dvārī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    dvārin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • yo -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • vyavasthitaḥ -
  • vyavasthita (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.13.285

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.13.285 in Bengali sript:
সুমহত্কৌতুকং চাত্র ভবিতা বিগ্রহো দৃঢম্ ।
কিং বদিষ্যতি লোকোযং দ্বারি যোযং ব্যবস্থিতঃ ॥ ২৮৫ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.13.285 in Gujarati sript:
સુમહત્કૌતુકં ચાત્ર ભવિતા વિગ્રહો દૃઢમ્ ।
કિં વદિષ્યતિ લોકોયં દ્વારિ યોયં વ્યવસ્થિતઃ ॥ ૨૮૫ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.13.285 in Kannada sript:
ಸುಮಹತ್ಕೌತುಕಂ ಚಾತ್ರ ಭವಿತಾ ವಿಗ್ರಹೋ ದೃಢಮ್ ।
ಕಿಂ ವದಿಷ್ಯತಿ ಲೋಕೋಯಂ ದ್ವಾರಿ ಯೋಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಿತಃ ॥ ೨೮೫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: