Naishadha-charita [sanskrit]

by K.K. Handiqui | 1965 | 29,064 words

The Sanskrit edition of the Naishadha-charita referencing the English translation and grammatical analysis. The Naishadha-charita is one of the mahakavyas (great epic poems) and deals with the famous story Of Nala and Damayanti, as found in the Mahabharata.

Verse 15.75

रराज दोर्मण्डनमण्डलीजुषोः स वज्रमाणिक्यसितारुणत्विषोः ।
मिषेण वर्षन्दशदिङ्मुखोन्मुखौ यशःप्रतापाववनीजयार्जितौ ॥ ७५ ॥

rarāja dormaṇḍanamaṇḍalījuṣoḥ sa vajramāṇikyasitāruṇatviṣoḥ |
miṣeṇa varṣandaśadiṅmukhonmukhau yaśaḥpratāpāvavanījayārjitau || 75 ||

The English translation of Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 15.75 is contained in the book Naisadhacarita of Sriharsa (An old and Rare Book) by K.K. Handiqui. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by K.K. Handiqui (1965)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (15.75). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dos, Mandana, Mandali, Mandalin, Jush, Vajra, Kya, Sitaruna, Tvish, Misha, Varshat, Dashadish, Mukha, Unmukha, Yasha, Yashas, Pratapa, Avani, Jaya, Arjita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 15.75). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “rarāja dormaṇḍanamaṇḍalījuṣoḥ sa vajramāṇikyasitāruṇatviṣoḥ
  • rarāja -
  • rāj (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
    raj (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    raj (verb class 4)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • dor -
  • dos (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • maṇḍana -
  • maṇḍana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    maṇḍana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • maṇḍalī -
  • maṇḍalī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    maṇḍalin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • juṣoḥ -
  • juṣ (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    juṣ (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vajram -
  • vajra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vajra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vajrā (noun, feminine)
  • āṇi -
  • āṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • kya -
  • kya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sitāruṇa -
  • sitāruṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sitāruṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tviṣoḥ -
  • tviṣ (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • Line 2: “miṣeṇa varṣandaśadiṅmukhonmukhau yaśaḥpratāpāvavanījayārjitau
  • miṣeṇa -
  • miṣa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    miṣa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • varṣan -
  • varṣat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    vṛṣ -> varṣat (participle, masculine)
    [nominative single from √vṛṣ class 1 verb], [vocative single from √vṛṣ class 1 verb]
  • daśadiṅ -
  • daśadiś (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • mukho -
  • mukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • unmukhau -
  • unmukha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • yaśaḥ -
  • yaśas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yaśas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    yaśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pratāpāva -
  • pratāpa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • avanī -
  • avanī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    avani (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • jayā -
  • jaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    jaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    jayā (noun, feminine)
    [nominative single]
    ji (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • arjitau -
  • arjita (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ṛj -> arjita (participle, masculine)
    [nominative dual from √ṛj], [vocative dual from √ṛj], [accusative dual from √ṛj]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 15.75

Cover of edition (1989)

Philosophical Reflections in the Naisadhacarita
by Harekrishna Meher (1989)

English (Hardcover)

Buy now!
Cover of edition (2016)

The Naisadhiyacarita and Literary Community in South Asia
by Deven M. Patel (2016)

English (Hardcover)

Buy now!
Cover of edition (2013)

Naishadhiya Charitam of Mahakavi Shri Harsha
by Dr. Devarshi Sanadhya Shastri (2013)

Sanskrit Text with Hindi Translation; Set of 2 Volumes ; Krishnadas Sanskrit Series 52; Includes Jivatu Commentary of Mallinath and Candrika Hindi Commentary

Buy now!
Cover of edition (2015)

Nala and Damayanti
by B.N. Goswamy (2015)

A Great Series of Paintings of An Old Indian Romance; Foreword by Karan Sing.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: